Примеры употребления "небольшого количества" в русском с переводом "handful"

<>
НАТО можно считать бумажным тигром, если ее воспринимают как организацию, зависящую от небольшого количества государств. NATO could be seen as a paper tiger if it is seen as an organization dependent on only a handful of states.
Компания Knight Capital Group избежала исчезновения только благодаря вливанию капитала от небольшого количества финансовых фирм, которые теперь ею управляют. Knight narrowly avoided extinction thanks to a capital infusion from a handful of financial firms that now control the company.
Правительство Гонконга сочло, что оно может проигнорировать общественное мнение и протолкнуть законопроект с помощью значительного большинства депутатов по функциональным округам и небольшого количества проправительственных депутатов по территориальным округам. Hong Kong's government felt it could ignore public opinion and push the bill through with a large majority of the functional members, plus a handful of directly elected pro-government legislators.
Я создал небольшое количество индикаторов, у которых важной способностью было прогнозирование краткосрочной динамики цен. I created a handful of indicators that proved to have a meaningful ability to predict short term price movements.
Эти доли необходимо сравнивать с совсем небольшим количеством блаженных из этих регионов, названных предыдущими папами римскими. These shares compare with the mere handfuls of blessed persons from these regions who were named by previous popes.
Кроме того, небольшое количество соглашений о свободной торговле, подписанных с отдельными странами или группами стран, являются однобокими и кардинально поддерживают интересы США. Moreover, the handful of free-trade agreements signed with individual countries, or groups of countries, are lopsided and overwhelmingly favor US interests.
Только небольшое количество стран - Дания, Люксембург, Нидерланды, Норвегия и Швеция - соответствуют или превысили умеренную цель ООН в 0,7% от ВВП в качестве помощи для развития иностранных государств. Just a handful of countries - Denmark, Luxembourg, the Netherlands, Norway, and Sweden - have met or exceeded the UN's modest target of 0.7% of GDP for foreign development assistance.
Нужно делать больше, чем вернуть к мирной жизни небольшое количество бывших военных, отстроить одну-две школы и расхваливать на весь мир молодое правительство, неспособное без денег дать опалённым войной людям рабочие места и порядок. More is needed than a handful of combatants reintegrated, a school or two re-built, and an under-funded young government lauded abroad but unable to deliver jobs or law and order to its war-scarred people at home.
Мы также знаем, что разрушительное действие Интернета на небольшое количество молодых людей не ограничивается только мусульманским сообществом, как показали трагические события в Бриджэнде в Великобритании, когда 17 молодых людей, по-видимому, связавшиеся посредством Интернета, совершили самоубийство. We also know that the Internet's devastating impact on handfuls of young people is not confined to the Muslim community, as evidenced by the tragic events in Bridgend in the United Kingdom, where 17 young people, seemingly connected through the Internet, committed suicide.
Партия сохранила контроль в Сенате, несмотря на то что количество мест от Республиканской партии, подлежащих переизбранию, больше чем в два раза превышало количество мест, подлежащих переизбранию от Демократической партии. Она потеряла небольшое количество мест в Палате представителей, немного меньше, чем прогнозируемые 20. The party retained control of the Senate, even though more than twice as many Republican seats were up for reelection than Democratic seats, and it lost just a handful of House seats, far fewer than the 20 predicted.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!