Примеры употребления "небольшие изменения" в русском

<>
Переводы: все39 small change18 little change3 другие переводы18
Примечание: При следующем открытии запроса в Конструкторе можно заметить небольшие изменения в бланке. Note: The next time you open the query in Design view, you might notice slight changes in the design grid.
Он может игнорировать этот постоянный свет, потому что все, что интересует приемник - это небольшие изменения. It can ignore that constant light, because all the receiver's interested in are subtle changes.
В ноябре и декабре 1990 года в заказ на поставку были внесены небольшие изменения, касающиеся цены и модели. Slight changes to the purchase order were made during November and December 1990 regarding price and model type.
А вы знаете, что в моем контракте сказано, что я могу вносить небольшие изменения три раза в год. You know that my contract says that I can alter the season a little bit three times per year.
Помните, что мы часто вносим небольшие изменения, чтобы люди получали еще больше удовольствия при просмотре материалов на наших платформах. Keep in mind that we're constantly tweaking the details to improve people's experience discovering content across our platforms.
В распространенное предложение были внесены небольшие изменения с целью учета комментариев и предложений, сделанных и согласованных в ходе дискуссии. Minor changes to the circulated proposal were made to take account of comments and suggestions raised and agreed to during the discussion.
С экономической точки зрения, это небольшие изменения. Но у сегодняшних лидеров стран еврозоны, возможно, не хватит политической воли, чтобы провести их. From an economic perspective, these changes are small; but today’s eurozone leadership may lack the political will to carry them out.
Примечание: При следующем открытии запроса в Конструкторе можно заметить небольшие изменения в значениях, указанных для строк Поле и Итог в столбце "Общее значение продаж". Note: The next time that you open the query in Design view, you might notice a slight change in the values specified in the Field and Total rows of the Total Sales Value column.
Но даже небольшие изменения в том, как люди потребляют мясо (например, если они будут выбирать курицу и рыбу вместо говядины), будут иметь далеко идущие последствия. But even a partial shift in meat-consumption habits – with consumers choosing options like chicken and seafood, instead of beef – could have a far-reaching impact.
Совет с удовлетворением принял к сведению небольшие изменения в количестве просроченных претензий категорий A и C и постановил включить вопросы, касающиеся ревизии, в повестку дня своей следующей сессии. The Council noted with approval the slight change in the number of category A and C late filed claims and decided to include audit-related issues in the agenda of the next Council session.
Предложение Америки надеяться на небольшие изменения в существующих экономических отношениях, одновременно полагаясь на волю рынка, хоть и является позицией, долго отстаиваемой финансовыми рынками, однако не представляется обоснованным и достаточным. America's proposal to rely on minor modifications in current arrangements, while relying on the market, though it is a position long advocated by financial markets, will not suffice.
Но они также согласились свести эти изменения к минимуму: небольшое увеличение в масштабе большинства при голосовании; небольшие изменения в относительном весе голосования между большими и малыми государствами; определенная реформа Коммиссии. But they also agreed to keep these changes to a minimum: a small increase in the scope for majority voting; some change in the relative voting weights of large and small countries; and some reform of the Commission.
Здесь описаны основные принципы работы наших аукционов рекламы, однако обратите внимание, мы периодически вносим в них небольшие изменения для того, чтобы наши рекламодатели и люди, использующие Facebook, могли получить наибольшую ценность. This article provides an overview of the core concepts that guide how our ad auctions work, but keep in mind that we're constantly tweaking the details to maximize value for our advertisers and people using Facebook.
Для того чтобы учесть небольшие изменения в высоте подвески и т.д., нужно будет располагать соответствующим средством для того, чтобы привести исходные точки в установленное положение в системе координат, прежде чем производить дальнейшие измерения. In order to provide for minor changes in suspension height, etc., it will be necessary to have available a means of bringing the reference marks to the correct coordinate positions relative to the design attitude before further measurements are taken.
Кости у Ани будут длиннее и тоньше, легкие объемнее и менее восприимчивы к отравлению углекислым газом. Обмен веществ у девочки будет лучше приспособлен к местной пище, выращиваемой на гидропонике, а ее физиология тоже претерпит небольшие изменения. Anya’s bones would be longer and thinner, her lungs larger and more resistant to carbon dioxide poisoning, her metabolism more attuned to the locally grown hydroponic food, and her physiology changed in other small ways.
Тем не менее, это означает, что небольшие изменения в базовом рынке могут повлечь за собой несоразмерно значительные последствия для вашей сделки и привести к потере всей суммы вашей маржи и возникновению у вас обязательств по другим убыткам, понесенным по соответствующей позиции. However, this means a relatively small movement in the underlying market can have a disproportionately dramatic effect on your trade. Even a small movement in the underlying market may result in the loss of your entire margin amount and leave you liable for any other losses sustained on the position.
В моей недавней работе с Кармен и Винсент Рейнхарт, мы доказываем, что даже относительно небольшие изменения в риске бедствий - скажем, повышение от нормального 2-3% до 3-4% - может привести к массовому снижению глобальных реальных процентных ставок, даже спуская их в отрицательные территории. In recent work with Carmen and Vincent Reinhart, we show that even relatively minor shifts in disaster risk – say, a rise from a normal 2-3% to 3-4% – can lead to a massive decline in global real interest rates, even taking them well into negative territory.
Никто не хочет войны, но ясно, что ограниченный прогресс, который мы видим, изменения в вопросах процедуры, которые мы видим, и небольшие изменения в вопросах существа, которые мы видим, объясняются присутствием большой военной группировки стран, готовых рисковать жизнью своих граждан, молодых мужчин и женщин, лишь бы избавить мир от этого опасного оружия. Nobody wants war, but it is clear that the limited progress we have seen, the process changes we have seen, and the slight substantive changes we have seen come from the presence of a large military force — nations that are willing to put their young men and women in harm's way in order to rid the world of these dangerous weapons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!