Примеры употребления "неблагоприятным последствиям" в русском

<>
Переводы: все94 adverse effect84 другие переводы10
Пассивный подход ЕС к кризису уже привел к заметным неблагоприятным последствиям. Europe's do-nothing approach to the crisis has already produced visibly adverse consequences.
Результатом является уровень ожирения в 33,7%, что на сегодняшний день самый высокий в ОЭСР, что ведет к огромным неблагоприятным последствиям при неинфекционных заболеваниях. The result is an obesity rate of 33.7%, the highest by far in the OECD, with enormous adverse consequences for non-communicable diseases.
Поскольку сельское хозяйство особенно уязвимо к неблагоприятным последствиям изменения климата, многие развивающиеся страны, вероятно, будут испытывать на себе негативные последствия изменения климата через его воздействие на продовольственную безопасность. As agriculture is particularly vulnerable to the adverse impacts of climate change, many developing countries are likely to experience the negative impacts of climate change through its effects on food security.
Даже самые жесткие немецкие защитники политики сокращения госрасходов – и, конечно, канцлер Ангела Меркель – начали пересматривать свои позиции, поскольку их рецепты привели к неоспоримо неблагоприятным последствиям для евро и для стабильности Европейского Союза. Even hardcore German proponents of austerity – and certainly Chancellor Angela Merkel – had begun to reconsider their position, owing to their policy prescriptions’ undeniable adverse consequences for the euro and the stability of the European Union.
Таким образом, строительные материалы не должны выделять газов, паров, частиц или ионизирующей радиации, которые могут явиться причиной создания неудовлетворительного микроклимата в помещениях и привести к неблагоприятным последствиям для здоровья квартиросъемщиков или владельцев. Building materials thus may not give off gases, steam, particles or ionized radiation, that can cause unsatisfactory indoor climate conditions which could negatively affect the health of the tenants or owners.
Этот шаг был необходим, однако он привел к непреднамеренным неблагоприятным последствиям: многие другие страны, начиная с Восточной Европы и заканчивая Латинской Америкой, Африкой и Юго-Восточной Азией, не смогли предложить подобных убедительных гарантий. This step was necessary, but it produced unintended adverse consequences: many other countries, from Eastern Europe to Latin America, Africa, and Southeast Asia, could not offer similarly convincing guarantees.
Любое новое глобальное соглашение должно вывести на достижение значительных сокращений выбросов в кратчайшие возможные сроки и существенное увеличение объемов ресурсов, доступных для уязвимых развивающихся стран, особенно малых островных развивающихся государств и наименее развитых стран, с тем чтобы помочь им приспособиться к неблагоприятным последствиям изменения климата. Any new global agreement must lead to the achievement of substantial emission reductions in the shortest time frame possible and significantly increase the level of resources available to vulnerable developing countries, particularly small island developing States and least developed countries, to help them adapt to the adverse impacts of climate change.
не включает типы деятельности по проектам, исключенные решением КС/СС в связи с озабоченностями в отношении, среди прочего, их дополнительного характера, их общей экологической полноты, методологий оценки уровней парниковых газов для таких проектов или их возможности приводить к неблагоприятным последствиям по отношению к областям, охваченным другими многосторонними природоохранными соглашениями. < < Not include types of project activities excluded by a decision of the COP/MOP due to concerns about, inter alia, their additionality, their overall environmental integrity, methodologies to estimate GHG levels for such projects or their potential to cause negative impacts in relation to the domains covered by other multilateral environmental agreements. < <
Такая процедура может дать то преимущество, что она будет обеспечивать открытие производства только в надлежащих случаях, однако необходимо, по возможности, внимательно подойти к обеспечению того, чтобы дополнительные требования не приводили к задержке в открытии производства и, таким образом, неблагоприятным последствиям для максимизации стоимости активов и вероятности успешного завершения реорганизации. Such a procedure may have the advantage of ensuring that proceedings are only commenced in appropriate cases, but care may be needed to ensure that the additional requirements do not delay commencement of the proceedings with consequences for maximization of value of the assets and the likelihood of successful completion of the reorganization.
Такая процедура может быть сопряжена с тем преимуществом, что она будет обеспечивать открытие производства только в надлежащих случаях, однако необходимо, по возможности, внимательно подойти к обеспечению того, чтобы дополнительные требования не приводили к задержке в открытии производства и, таким образом, неблагоприятным последствиям для максимизации стоимости активов и вероятности успешного завершения реорганизации. Such a procedure may have the advantage of ensuring that proceedings are only commenced in appropriate cases, but care may be needed to ensure that the additional requirements do not delay commencement of the proceedings with consequences for maximization of value of the assets and the likelihood of successful completion of the reorganization.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!