Примеры употребления "неблагоприятные условия окружающей среды" в русском

<>
На каждом уровне существуют предельные условия окружающей среды и понимание того, что ресурсоемкая структура потребления, характерная сегодня для США была бы бедствием для Китая и всего остального мира. At every level, there is a consciousness of environmental limits and the realization that the resource-intensive consumption patterns now accepted in the United States would be a disaster for China - and for the world.
Появившиеся в незастроенных районах городов и на их периферии большие незаконные поселения ставят под угрозу условия окружающей среды, здравоохранения и личной безопасности. Large swaths of informal settlements have emerged in vacant inner-city districts and suburban peripheries, compromising environmental conditions, public health, and personal safety.
Эта связь действует в двух направлениях: условия окружающей среды формируют сельскохозяйственное производство и в то же время влияют на цены на сельскохозяйственную продукцию, которая составляет приблизительно 10% объемов от всех проданных в мире товаров. The connection goes both ways, with environmental conditions also shaping agricultural production – and, in turn, the prices of agricultural commodities, which represent about 10% of traded goods worldwide.
Постепенно с хаотично разбросанных клочков земли, заселенных дикими растениями, условия окружающей среды сменились на плотно расположенные пахотные поля. Gradually, the environment changed from sparse patches of wild plants to dense farm fields.
Собранные ею и другими учеными археологические находки помогут разобраться в том, как людям удалось изменить условия окружающей среды. The archaeological evidence she and others had gathered made sense as a record of how humans changed their own environment.
Атрибуты партии могут быть разными в зависимости от ряда факторов, таких как условия окружающей среды и качество сырья, используемого для производства партии. Batch attributes can differ depending on several factors, such as environmental conditions or the quality of the raw materials used to produce the batch.
А вот условия окружающей среды на планете. This is the environmental conditions on the planet.
Исследование не содержит доказательств того, что какие-либо известные нам генетические заболевания человека или конкретные условия окружающей среды на самом деле способны воспроизвести этот искусственно созданный эффект. The study does not provide evidence that any known human genetic condition or particular environmental exposure will actually mimic this artificially induced effect.
Стандартные условия окружающей среды должны быть следующими: Standard ambient conditions shall be as follows:
Различаются виды переносчиков болезней, равно как и уровни эндемичности и условия окружающей среды. There are different species of vectors, endemicity levels and the environmental conditions are not the same.
Васавада согласился. Позднее он пояснил, что нельзя быть уверенным в том, что мы полностью понимаем условия окружающей среды в том месте. Vasavada agreed, because, as he later allowed, “we can’t be confident that we have a full understanding of these predictions.”
Данное исследование проводилось среди медсестер, но существуют также данные других исследований, которые доказывают, что сверхурочная работа и неблагоприятные условия труда могут быть связаны с развитием ожирения среди других групп работающего населения: This study focused on nurses in particular, but there is other research that shows overtime hours and adverse work conditions may be linked to obesity among a broader work population:
Очевидно, что человеческое поведение более опасно для окружающей среды, чем радиация. It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation.
В заключение, возрастающая экономическая нестабильность создает неблагоприятные условия для торговли и глобализации, что может существенно изменить настроения в отношении Китая. Finally, growing economic insecurity is creating a backlash against trade and globalization, which may significantly alter attitudes towards China.
Что делать с загряднением окружающей среды — это серьёзный вопрос. How to deal with environmental pollution is a serious matter.
погашение долга, выплаты иностранным фирмам практически по всем контрактам, финансируемым многосторонними кредиторами (а так же освобождение от налогов и пошлин на данные товары и услуги), неблагоприятные условия торговли, спекуляция, свободная передача выгод, валютные запасы, хранящиеся на иностранных счетах, и внутренний частный капитал, уходящий за границу. debt servicing, the awarding to foreign firms of almost all contracts financed by multilateral lenders (and exemptions from taxes and duties on these goods and services), unfavorable terms of trade, speculation, free transfer of benefits, foreign exchange reserves held in foreign accounts, and domestic private capital funneled abroad.
Наше предприятие обрабатывает в течение ряда лет продукты и материалы, только благоприятные для окружающей среды. Our production has used only environmentally friendly products and materials for years.
В то время как государства обычно гордятся сильной валютой, надо заметить, что сильный доллар создает неблагоприятные условия для экспорта и благоприятные для импорта. While countries may pride themselves on a strong currency, a strong dollar is bad for exports and good for imports.
Наша фирма была многократно награждена за производство, благоприятное для окружающей среды. Our firm has been awarded repeatedly for their environmentally friendly methods of production.
Компании отреагировали на неблагоприятные условия сокращением кадров и повышением производительности посредством более капиталоемких производственных процессов и, когда необходимо, переводом производственных мощностей за границу. Firms have responded to inhospitable conditions by cutting workforces and boosting productivity through more capital-intensive production processes and, when needed, by offshoring their capacities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!