Примеры употребления "неблагоприятные последствия" в русском

<>
Переводы: все135 adverse effect84 другие переводы51
Португалия с определенной озабоченностью отмечает отсутствие определения терминов «значительный ущерб» и «значительные неблагоприятные последствия». Portugal views with some concern the lack of definition of “significant harm” and of “significant adverse effect”.
Доказано, что алахлор крайне токсичен для водных организмов и может вызывать долгосрочные неблагоприятные последствия для водной среды. Alachlor has been proved to be very toxic for aquatic organisms, and may cause long-term adverse effects in the aquatic environment.
Куба считает, что в целях обеспечения надлежащего выполнения проекта статьи 14 в нем должно разъясняться значение выражения «значительные неблагоприятные последствия». Cuba believes that, with a view to ensuring its proper implementation, draft article 14 should specify the meaning of “significant adverse effect”.
Непал поддерживает создание добровольного фонда помощи, который позволит компенсировать неблагоприятные последствия введения санкций посредством предоставления помощи в целях развития и торговых концессий. Nepal supported the creation of a voluntary assistance fund to compensate for the adverse effects of sanctions through development assistance and trade concessions.
Если отказаться от плацебо, исследователи, знающие, что пациент проходит активное медицинское лечение, могут, например, по другому отреагировать на возможные неблагоприятные последствия и преждевременно снять пациента с эксперимента. If they are not used, for example, investigators who know that a patient is receiving a medically active treatment may react differently to possible adverse effects and prematurely remove the patient from the trial.
Ухудшение ситуации на рынках труда в промышленно развитых странах будет иметь неблагоприятные последствия для объема переводов средств, которые трудящиеся-мигранты отправляют своим семьям в их странах происхождения. Weaker job markets in developed economies will have an adverse effect on the remittances that migrant workers send back to their families in their home countries.
Эти неблагоприятные последствия были особенно заметны в последний месяц этапа XI и на начальной стадии этапа XII осуществления меморандума о взаимопонимании, когда объем экспорта сырой нефти снизился еще больше. These adverse effects were more visible during the last month of phase XI and the beginning of phase XII of the implementation of the memorandum of understanding, when there was another drop in crude oil exports.
Поскольку соответствующие конвенции охватывают также погрузочные (разгрузочные) операции, в результате будет также охватываться итоговый ущерб или неблагоприятные последствия для внутренних вод, которые гипотетически могут возникать вблизи гаваней (ОВВ, КГО). Since the relevant conventions also cover (un) loading processes, the resulting damage or adverse effects to inland waters that could hypothetically arise near harbours would thus be covered (HNS, CLC).
посчитав, что коммерческий пентабромдифениловый эфир может в результате его переноса в окружающей среде на большие расстояния вызывать серьезные неблагоприятные последствия для здоровья человека и/или окружающей среды, которые требуют глобальных действий, Having concluded that commercial pentabromodiphenyl ether is likely, as a result of long-range environmental transport, to lead to significant adverse effects on human health and/or the environment such that global action is warranted,
Их заявленная цель состоит в том, чтобы позволить коренным народам извлекать пользу из проектов в области развития, а также предотвращать или смягчать потенциально неблагоприятные последствия поддерживаемых Банком мероприятий для коренных народов. The stated aims are to ensure that indigenous peoples benefit from development projects and to avoid or mitigate potentially adverse effects on indigenous peoples caused by Bank-assisted activities.
придя на своем втором совещании к выводу о том, что гексабромдифенил в результате его переноса в окружающей среде на большие расстояния может вызывать серьезные неблагоприятные последствия для здоровья человека и/или окружающей среды, которые требуют глобальных действий, Having concluded at its second meeting that hexabromobiphenyl is likely, as a result of long-range environmental transport, to lead to significant adverse effects on human health and/or the environment such that global action is warranted,
Кроме того, сжигание ископаемых видов топлива является основным источником выбросов парниковых газов, и эти выбросы необходимо сократить, чтобы смягчить неблагоприятные последствия изменения климата и добиться тем самым конечной цели Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата — предотвратить опасное изменение климата. Furthermore, the burning of fossil fuels is the biggest source of greenhouse gas emissions and these emissions need to be reduced to mitigate the adverse effects of climate change in order to achieve the ultimate objective of the United Nations Framework Convention on Climate Change to prevent dangerous climate change.
Наиболее широко распространенное и наиболее опасное органическое соединение ртути- метилртуть- потенциально может быть включено в Стокгольмскую конвенцию, если оно будет отвечать предусмотренным в Приложении D критериям стойкости, биоаккумуляции, способности к переносу в окружающей среде на большие расстояния и способности вызывать неблагоприятные последствия. Thus, the prevailing and most dangerous organic form of mercury, methylmercury, may be eligible for listing in the Stockholm Convention if it fulfills the Annex D criteria of persistence, bio-accumulation, potential for long-range environmental transport, and adverse effects.
Такое одобрение было получено в контексте Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне, в котором поставлена цель, согласно которой к 2020 году химические вещества должны использоваться и производиться таким образом, чтобы свести к минимуму значительные неблагоприятные последствия для здоровья человека и окружающей среды. That endorsement came in the context of the Summit's Plan of Implementation, which set a goal that, by 2020, chemicals are used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment.
Стратегический подход к международному регулированию химических веществ обеспечивает политические рамки для усилий по достижению цели Йоханнесбургского плана выполнения решений, заключающейся в том, чтобы к 2020 году химические вещества использовались и производились методами, позволяющими свести к минимуму значительные неблагоприятные последствия для здоровья человека и окружающей среды. The Strategic Approach to International Chemicals Management provides a policy framework for efforts to achieve the Johannesburg Plan of Implementation goal that, by 2020, chemicals must be used and produced in ways that minimize significant adverse effects on human health and the environment.
Было выражено общее согласие с тем, что цели СПМРХВ должны быть связаны с поставленной на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию целью, согласно которой к 2020 году химические вещества должны использоваться и производиться таким образом, чтобы максимально сократить значительные неблагоприятные последствия для здоровья человека и окружающей среды. It was generally agreed that SAICM objectives should be linked to the target of the World Summit on Sustainable Development that by 2020 chemicals be used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment.
считая, что необходимы меры по оперативному осуществлению Стратегического подхода для охраны здоровья человека и окружающей среды и достижения целей Йоханнесбургского плана выполнения решений относительно достижения того, чтобы к 2020 году химические вещества использовались и производились таким образом, чтобы свести к минимуму серьезные неблагоприятные последствия для здоровья человека и окружающей среды, Considering that arrangements are required to implement expeditiously the Strategic Approach, to protect human health and the environment and to reach the Johannesburg Plan of Implementation goal that, by 2020, chemicals are used and produced in ways that minimize significant adverse effects on human health and the environment,
В качестве общей задачи СПМРХВ он взял на вооружение поставленную в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию цель, согласно которой к 2020 году химические вещества следует использовать и производить таким образом, чтобы были сведены к минимуму значительные неблагоприятные последствия для здоровья человека и окружающей среды. It adopted as the overall goal of SAICM the target set down in the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development that, by 2020, chemicals be used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment.
После оценки характеристики рисков коммерческого пентаБДЭ и вывода о том, что компоненты этой смеси вследствие характеристик ее компонентов в результате переноса в окружающей среде на большие расстояния могут вызвать серьезные неблагоприятные последствия для здоровья человека и окружающей среды, настоящая оценка регулирования рисков была подготовлена в соответствии с тем, как это определено в приложении F Конвенции. Having evaluated the risk profile for commercial PentaBDE (C-PentaBDE), and having concluded that components of this mixture are likely, due to the characteristics of its components, as a result of long-range environmental transport, to lead to significant adverse effects on human health and the environment, this risk management evaluation has been prepared, as specified in Annex F of the Convention.
Он призвал представителей стремиться добиваться цели, изложенной на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, проходившей в Йоханнесбурге, Южная Африка, 26 августа- 4 сентября 2002 года, заключающейся в обеспечении того, чтобы к 2020 году химические вещества использовались и производились таким образом, чтобы свести к минимуму серьезные неблагоприятные последствия для здоровья человека и окружающей среды. He urged representatives to strive to attain the goal laid down at the World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg, South Africa, from 26 August to 4 September 2002, that by 2020 chemicals were used and produced in ways that led to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!