Примеры употребления "неблагоприятные последствия" в русском

<>
Переводы: все135 adverse effect84 другие переводы51
Потенциальных жертв много, что означает неблагоприятные последствия для геополитической стабильности в мире. The potential victims are many, with worrying implications for geopolitical stability worldwide.
Это ограничивает неблагоприятные последствия от увеличения процентных ставок и падения цены акций. That limits the fall-out from higher interest rates and stock price declines.
Конгресс должен убедиться в том, что его хорошая идея не повлечет за собой неблагоприятные последствия. Congress needs to make sure his good idea doesn't have bad consequences.
Когда правительства безобразничают в этих областях деятельности, они могут вызвать неблагоприятные последствия и для других стран. When governments misbehave in these areas, they may produce adverse spillovers for other countries.
Однако некоторым регионам глобализация принесла весьма неблагоприятные последствия, особенно странам Африки, расположенным к югу от Сахары. Yet some regions have done miserably, especially sub-Saharan Africa.
В результате эмпирических исследований обнаруживается, что способность естественных систем поглощать неблагоприятные последствия деятельности человека не беспредельна. Empirical studies by earth scientists have revealed all too often that the capacity of natural systems to absorb disturbances is not unlimited.
В тщательно разработанных нормах регулирования минимизируется их неблагоприятные последствия для долгосрочных инвестиций и одновременно усиливаются их позитивные стороны. A well-crafted regulatory framework minimizes the adverse consequences for long-term investment, while maximizing the positive effects.
Было также указано, что включение такого условия может иметь неблагоприятные последствия для сроков приведения в исполнение обеспечительной меры. It was also said that imposing such a condition could have a detrimental effect on the timing of enforcement of an interim measure.
Неблагоприятные последствия ощущались и на протяжении 2002 года, в результате чего подрядчику были предоставлены частичные финансовые льготы в виде гарантированного минимального платежа. This impact continued well into 2002 and, as a consequence, the contractor was given partial financial mitigation of the guaranteed minimum payment.
Если вы продаете бумагу, которую я хочу купить, то я несу ответственность за то, что покупаю, и я должен понимать возможные неблагоприятные последствия. If you are selling a piece of paper that I want to buy, it is my responsibility to know what I am buying and be aware of any possible adverse consequences.
Инвестиционный эквивалент $4 на человека мог бы ежегодно сохранить 11,000-36,000 жизней и сократить неблагоприятные последствия для здоровья десяткам миллионов человек. An investment equivalent to $4 per person could save 11,000-36,000 lives annually and reduce adverse health effects for tens of millions of people.
Многие турки считают, что война в Ираке может иметь неблагоприятные последствия для их страны, как в ближайшем, так и в более отдаленном будущем. Many Turks share the view that the war could have harsh consequences for their country, both in the short and long run.
В целом предприятия, которые не добились успехов в применении ИКТ, окажутся в крайне тяжелом положении, что будет иметь весьма неблагоприятные последствия для социально-экономического развития. In general, enterprises that do not attain a firm grasp of ICT advances will be relegated to marginal positions, with dire consequences for socio-economic development.
Выполнение обязанности по уважению прав человека требует проявления должной осмотрительности, благодаря которой компании могут осознать, предупредить и смягчить неблагоприятные последствия их деятельности и связей для прав человека. Discharging the responsibility to respect human rights requires due diligence whereby companies become aware of, prevent, and mitigate adverse human rights impacts of their activities and relationships.
Будущие изменения в распространении снежного покрова и его состояния могут вызвать серьезные неблагоприятные последствия для оленеводства и для связанных с ним физических, социальных и культурных составляющих жизни оленеводов. Future changes in the extent and condition of snow cover may have a serious negative impact on reindeer husbandry and the associated physical, social and cultural aspects of life for reindeer herders.
Как правило, местная элита, НПО и другие специальные группы находятся на первых ролях в принятии на местах решений о фактическом распределении прав, что зачастую имеет для сельской бедноты неблагоприятные последствия. Local elites, NGOs and other special interests tend to dominate local decision making processes regarding the de facto assignment of rights, which tend to undermine outcomes for the rural poor.
Такой комплексный подход может оказаться эффективным в странах, где реальная экономика и финансовый сектор тесно взаимосвязаны, обеспечивая своевременное и упорядоченное осуществление политики, и в то же время предотвращая неблагоприятные последствия. This integrated approach could prove effective in countries where the real economy and the financial sector are closely linked, ensuring the timely, orderly implementation of policies, while preventing adverse spillovers.
Данные направления подразумевают укрепление межучрежденческого сотрудничества в сфере здравоохранения, обмен информацией и координацию принимаемых мер на региональном уровне при наступлении событий, имеющих неблагоприятные последствия, в странах-членах и ассоциированных странах-членах. These guidelines address inter-agency capacity-building in the health arena, exchanges of information, and coordination of actions at the regional level to cope with the impact of adverse events on member and associated States.
Это не так уж и удивительно, учитывая тот факт, что многие энтузиасты экономического роста настолько поглощены им, что практически игнорируют неблагоприятные последствия для людей в результате неправильного проведения политики экономического роста. This is not entirely surprising in view of the fact that many enthusiasts of economic growth tend to be so obsessed with it as to almost disregard the adverse human consequences of wrong kinds of economic growth.
При благоприятных условиях внесение в почву химических удобрений и подкормка растений может значительно поднять урожайность сельскохозяйственных культур, однако при этом необходимо минимизировать ущерб, причиняемый окружающей среде, и неблагоприятные последствия для биоразнообразия. Under suitable conditions, boosting chemical fertilizer and complementary input use can significantly raise yields, but care is needed to minimize the environmental damages and adverse impacts on biodiversity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!