Примеры употребления "неблагоприятную" в русском с переводом "adverse"

<>
Импортеры нефти сталкиваются с увеличением расходов на импорт, что может вызвать неблагоприятную цепную реакцию последствий во всех секторах экономики. Oil importers face rising import bills that can trigger adverse knock-on effects in every sector of the economy.
мнение о том, что мы способны решить проблему как только к ней подойдем, неправильно, поскольку демография - замедленный процесс, в данный момент проявляющий весьма неблагоприятную тенденцию. the view that the problem can be solved once we get there does not work because demographics is a slow process which now is on a very adverse trend.
Сумма вашего Маржевого требования (которая включает Начальную маржу и любую неблагоприятную Вариационную маржу) единовременно будет отражаться в отчете открытых позиций, который можно просмотреть через Торговую платформу. The amount of your Margin Requirements (being the Initial Margin and any adverse Variation Margin) at any one time will be displayed in on the open positions report made available through the Trading Platform.
Даже в Африке, несмотря на неблагоприятную внешнюю обстановку для некоторых стран, не являющихся производителями сырьевых товаров, в целом на протяжении последних пяти лет годовые темпы роста превышали 5 %. Even Africa as a whole looks back to a half decade of growth rates beyond 5 per cent annually, notwithstanding the adverse external environment for some non-commodity-producing countries.
Долгосрочный подход полностью оправдан; мнение о том, что мы способны решить проблему как только к ней подойдем, неправильно, поскольку демография - замедленный процесс, в данный момент проявляющий весьма неблагоприятную тенденцию. That long horizon is entirely appropriate; the view that the problem can be solved once we get there does not work because demographics is a slow process which now is on a very adverse trend.
Безусловно, если нескольким миллионам людей предписан определенный вид лекарств не только от депрессии, но и от многих других видов умственных расстройств, то вполне вероятно, что некоторые из них окажут неблагоприятный эффект или вызовут неблагоприятную реакцию. To be sure, if many millions of people are prescribed a group of drugs, not only for depression, but also for many other mental health problems, it is quite reasonable that some of them will suffer an adverse effect or reaction.
Ущерб, нанесенный доходам от экспорта товаров и услуг, повышение производственных издержек в различных отраслях и цен на импортируемую страной продукцию создают неблагоприятную ситуацию в плане наличия свободных финансовых средств, что, как следствие, выражается в перебоях и дефиците поставок, нарушает нормальное функционирование экономики и снабжение населения. The impact on income from exports of goods and services, and increases in operating costs in the various sectors and in the prices of the products which Cuba imports, have an adverse effect on the availability of financial resources, which result in interruptions and shortages of supplies, disrupting the normal operation of the economy and public consumption.
Те, кто пренебрегают экологическими проблемами, в большом количестве были вытеснены на выборах, компании инвестируют огромные средства в экологические технологии, штаты предъявляют иски производителям автомобилей за их неблагоприятную для климата политику, а требования Киотского протокола уже давно перевыполняются некоторыми штатами - что является хорошим уроком для немецких и европейских городов и муниципалитетов. Those who disdain environmental concerns have been ousted at the polls in large numbers, companies invest huge amounts in environmental technologies, states are suing car producers for their climate-adverse policies, and the requirements of the Kyoto Protocol have long been surpassed by some states - a lesson for German and European cities and municipalities.
Эти неблагоприятные тенденции были усилены внутренней политикой. These adverse trends have been exacerbated by domestic politics.
Прямое неблагоприятное воздействие дефляции заключается в увеличении реальной стоимости долга. The most direct adverse impact of deflation is to increase the real value of debt.
Они оказали неблагоприятное воздействие на него и цель его жизни. If anything, they had adverse effects for him and his life-long cause.
Это позволяет клиентам защитить себя от неблагоприятных колебаний валютного рынка. This enables clients to protect themselves against adverse currency market swings.
Некоторые из этих загрязнителей могли оказать неблагоприятное воздействие на здоровье скота. Some of the pollutants could have had adverse health effects on livestock.
Кальдерон вступил в должность в декабре 2006 года в неблагоприятной обстановке. Calderón took office in December 2006 under adverse circumstances.
Пассивный подход ЕС к кризису уже привел к заметным неблагоприятным последствиям. Europe's do-nothing approach to the crisis has already produced visibly adverse consequences.
Три силы привели к неблагоприятным структурным изменениями рынка труда в США: Three forces have driven the US labor market's adverse structural changes:
Сейчас регуляторы предполагают, что европейский банковский сектор устойчив к неблагоприятным потрясениям. Regulators now suppose that the European banking sector is resilient to adverse shocks.
Кроме того, Китай будет сталкиваться со все более неблагоприятными демографическими условиями. Moreover, China will face increasingly adverse demographic conditions.
Это может иметь два неблагоприятных воздействий на совокупный спрос и занятость. That would have two adverse effects on aggregate demand and employment.
Это неблагоприятно отразилось на неотложной медицинской помощи и на положении беременных женщин. This has adversely affected emergency medical cases and expectant mothers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!