Примеры употребления "неблагоприятному" в русском

<>
Но теперь возник вопрос: как произвести регулирование, если часть еврозоны была подвержена сильному неблагоприятному длительному шоку. But the question of how adjustments would be made if part of the eurozone were hit by a strong adverse shock lingered.
Медсестры, работающие по неблагоприятному графику, спят меньше, жалуются на беспокойный сон и тратят меньше времени на физические тренировки, чем их коллеги с благоприятным графиком. Nurses with unfavorable work schedules slept less, reported less restful sleep, and exercised less than their counterparts with more favorable schedules.
Среди медсестер, принимавших участие в исследовании, 700 женщин работают по неблагоприятному графику, а оставшиеся тысяча медсестер имеют благоприятный рабочий график. Among the nurses in the study, 700 were determined to have unfavorable, or adverse, work schedules. The remaining 1,000 nurses were considered to have favorable work schedules.
Не справляющиеся с потоком транспорта городские транспортные системы приводят также к заторам, увеличению числа аварий и неблагоприятному воздействию на здоровье людей. Inadequate urban transport systems are also associated with congestion, increased incidents of accidents and adverse impacts on human health.
Горные экосистемы играют исключительно важную роль как водосборные бассейны, отличаются биологическим разнообразием и уникальностью флоры и фауны, а многие из них — особой хрупкостью и уязвимостью к неблагоприятному воздействию изменения климата. Mountain ecosystems include significant watershed resources, biological diversity, unique flora and fauna, and many are particularly fragile and vulnerable to the adverse effects of climate change.
Достигнутое соглашение должно быть амбициозным, эффективным и честным. Оно должно предлагать богатым странам путь к сокращению эмиссии парниковых газов, при этом поддерживая попытки более бедных стран приспособиться к неблагоприятному воздействию изменения климата. The agreement reached there must be ambitious, effective, and fair, offering rich countries a way to cut greenhouse-gas emissions while supporting poorer countries as they adapt to the adverse impact of climate change.
В дополнение к этому горение нефти приводит к выбросам в атмосферу, которые могут вызывать кратковременные респираторные синдромы у подвергающегося вредному воздействию населения, проживающего вблизи электростанции в Эль-Джийе, и привести к неблагоприятному изменению климата. In addition, the burning oil had produced an atmospheric plume which might have caused some short-term respiratory symptoms among exposed population living in the vicinity of the El-Jiyeh electric power plant and might have contributed to adverse climate change.
[Адаптационный фонд создается с целью оказания помощи Сторонам, являющимся развивающимися странами, которые особо уязвимы к неблагоприятному воздействию изменения климата и/или воздействию ответных мер по осуществлению, предусмотренному статьями 6 и 17, для покрытия расходов, связанных с адаптацией. [An adaptation fund shall be established to assist developing country Parties that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change and/or to the impact of the implementation of response measures, under Articles 6 and 17, to meet the costs of adaptation.
Особое положение развивающихся стран, которые особенно уязвимы к неблагоприятному воздействию изменения климата: В деятельности в рамках МЧР необходимо учитывать особое положение уязвимых развивающихся стран, особенно в том, что касается укрепления потенциала для деятельности по адаптации и осуществления проектов МЧР. Special situations of developing countries that are particularly vulnerable to the adverse effect of climate change: Activities under the CDM should take into account the special situations of vulnerable developing countries, particulary in capacity-building for adaptation activities and the implementation of CDM project activities;
Высокопоставленным чиновникам в случае необходимости нужен План B, сделанный по образцу быстрого урегулирования неплатежеспособных сбережений и ссуд в Америке в начале 1990-х гг. вместе с продажей ядовитых активов большими блоками (чтобы воспрепятствовать так называемому неблагоприятному отбору из предложений цены). Policymakers need a Plan B in the event that one proves necessary, modeled on America's rapid resolution of insolvent savings and loans in the early 1990s, together with sales of toxic assets in large blocks (to prevent so-called adverse selection from unraveling any bidding process).
Последний раунд анализировал ситуацию в 51 банке и в отличие от предыдущих тестов не был направлен на выявление недостатка капитала. Он был направлен на представление «аналитической схемы для системного сравнения и оценки стрессоустойчивости крупных банков ЕС к неблагоприятному развитию экономики». This latest round looked at 51 banks and, contrary to previous tests, was not designed to identify capital shortfalls, but rather to provide “a common analytical framework to consistently compare and assess the resilience of large EU banks to adverse economic developments.”
Эта часть поступлений предназначается для оказания помощи Сторонам, являющимся развивающимися странами, которые особенно уязвимы к неблагоприятному воздействию изменений климата, в погашение расходов на адаптацию и передается [передающей] [приобретающей] Стороной на соответствующий счет, открытый для этой цели адаптационным фондом, учрежденным КС/СС. The share of proceeds shall be devoted to assisting developing country Parties that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change to meet the costs of adaptation and shall be transferred by the [transferring] [acquiring] Party to an appropriate account maintained for this purpose by the adaptation fund established by the COP/MOP.
Конференция Сторон, действующая в качестве совещания Сторон настоящего Протокола, обеспечивает, чтобы часть поступлений от ввода в обращение единиц установленного количества использовалась для покрытия административных расходов, а также для оказания помощи Сторонам, являющимся развивающимися странами, которые особенно уязвимы к неблагоприятному воздействию изменения климата, в погашении расходов, связанных с адаптацией. The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall ensure that a share of the proceeds from the issuance of assigned amount units is used to cover administrative expenses as well as to assist developing country Parties that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change to meet the costs of adaptation.
Часть поступлений предназначается для оказания помощи Сторонам, являющимся развивающимися странами, которые особенно уязвимы к неблагоприятному воздействию изменения климата, в частности наименее развитым странам и малым островным развивающимся странам среди них, для погашения расходов на адаптацию, и переводится [передающей] [приобретающей] Стороной на соответствующий счет, созданный для этой цели адаптационным фондом, учрежденным КС/СС. The share of proceeds shall be devoted to assisting developing country Parties that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change, in particular the least developed countries and small island developing States amongst them, to meet the costs of adaptation and shall be transferred by the [transferring] [acquiring] Party to an appropriate account maintained for this purpose by the adaptation fund established by the COP/MOP.
[Часть поступлений, определяемая как процентная доля [переданных [ЕУК] [ЧУК]] [стоимости каждой операции по торговле выбросами], переводится [передающей] [приобретающей] Стороной на соответствующий счет в соответствии с добавлением С используется для покрытия административных расходов, а также для оказания помощи Сторонам, являющимся развивающимися странами, которые особенно уязвимы к неблагоприятному воздействию изменения климата, в погашение расходов, связанных с адаптацией. [A share of proceeds, defined as a percentage of the [[AAUs] [PAAs] transferred] [value of each emissions trading transaction], shall be transferred by the [transferring] [acquiring] Party to the appropriate account in accordance with Appendix C used to cover administrative expenses as well as to assist developing country Parties that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change to meet the costs of adaptation.
Делегации также ссылались на упомянутые в докладе Генерального секретаря нехватку и дороговизну транспорта в качестве факторов, способствующих увеличению плотности застройки и плотности населения, что приводит к ухудшению состояния окружающей среды в населенных пунктах, и отмечали, что неспособность городских транспортных систем справиться с потоком транспорта приводит также к заторам, увеличению числа аварий и неблагоприятному воздействию на здоровье людей. The delegations also cited the report of the Secretary-General, which identified inadequate or unaffordable transport as factors contributing to excessive building and population congestion, causing deterioration of local environments, and noted that inadequate urban transport systems are also associated with increased incidence of accidents and adverse impacts on human health.
Эти неблагоприятные тенденции были усилены внутренней политикой. These adverse trends have been exacerbated by domestic politics.
Защита бизнеса от неблагоприятных влияний рыночных факторов; Protection of business against unfavourable influence of market factors;
Он особенно неблагоприятен для лондонского Сити. It is especially unfavorable for the City of London.
К сожалению, наш климат слишком неблагоприятен, чтобы выращивать разносолы. Unfortunately our environment is too hostile to grow pickles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!