Примеры употребления "неадекватное" в русском

<>
Переводы: все383 inadequate362 другие переводы21
Первая - это неадекватное реагирование на чрезвычайные ситуации. The first problem is there's inadequate disaster response.
Самыми насущными проблемами Франции являются анемичный рост и неадекватное создание рабочих мест. France’s most immediate problems are anemic growth and inadequate job creation.
Неадекватное регулирование приносит ущерб тем, кто больше всего нуждается в микрофинансовых услугах. Inadequate regulation is most damaging to those who need microfinance services the most.
Впрочем, ещё раз, это лишь частичное объяснение и, в конечном счёте, неадекватное. But, again, this is only a partial, and ultimately inadequate, explanation.
Но предлагаемые ими решения отражают неадекватное понимание проблемы – и могут вызвать непредвиденные отрицательные последствия. But the solutions on offer reflect an inadequate understanding of the problem – and could have negative unintended consequences.
Во многих принимающих странах неадекватное лечение является результатом ксенофобии, языкового барьера или недостаточного снабжения медицинского персонала. In many host countries, inadequate treatment is the result of xenophobia, language barriers, or insufficient supply of medical staff.
Тем временем, избыточная концентрация доходов способствует созданию избыточных сбережений (причём неадекватное освоение технологий может только усугублять эту ситуацию). Meanwhile, excessive income concentration at the top – a situation that inadequate technological diffusion may exacerbate – contributes to excess savings.
Но размеры рынка росли, и в этих условиях неадекватное законодательство и слабая система институциональной защиты способствовали расцвету неприкрытой коррупции и административных злоупотреблений. But, as the market deepened, inadequate legislation and weak institutional safeguards facilitated increasingly brazen corruption and administrative abuses.
Независимый эксперт лично убедился в крайне неблагоприятных условиях содержания, включая неадекватное санитарное оборудование, открытую электропроводку, а также разбитые и отсутствующие окна в условиях заморозков. The independent expert witnessed poor general conditions, including inadequate sanitation, open electrical wiring, and broken and missing windows during freezing temperatures.
Добавьте к этому неадекватное снижение рисков бедствий и управление со стороны правительств – многие из которых заняты другими конфликтами и кризисами – и ситуация становится поистине плачевной. Add to that inadequate disaster-risk reduction and management by governments – many of which are dealing with other conflicts and crises – and the situation has become truly dire.
выявление и анализ препятствий на каждом этапе процесса передачи технологии, таких, как недостаточное стимулирование, изъяны в правовой системе и неадекватное регулирование для обеспечения участия частного сектора; The identification and analysis of barriers at each stage of the technology transfer process, such as distorted incentives, deficiencies in the legal system and inadequate regulation to ensure private sector participation;
утверждений о действиях сотрудников полиции в Нидерландах (европейская часть), включающих незаконный личный досмотр, неадекватное распределение женщин- сотрудников полиции, а также чрезмерное применение силы полицией при массовых беспорядках; Allegations of police actions in the Netherlands (European part), involving illegitimate body searches, inadequate deployment of female officers, and some excessive use of force by the police in connection with crowd control;
В то же время такая реформа должна основываться на конкретных действиях, направленных на решение таких проблем, как неадекватное материально-техническое обеспечение, отсутствие политической воли и недостаточное финансирование. However, such reform must be anchored in concrete actions that address the problems of inadequate logistics, lack of political will and insufficient funding.
Факторы риска могут включать в себя отсутствие питательных микроэлементов, культурные традиции, регулирование периода между рождением детей, неадекватное потребление пищи и подверженность воздействию табака, однако они не ограничиваются этим. Risk factors may include, but are not limited to, lack of micronutrients, cultural habits, birth spacing, inadequate food intake, and exposure to tobacco.
Более того, любой вирус туберкулёза, к которому было применено неадекватное лечение, становится устойчивым к большинству лекарств, поэтому ошибка в лечении может быть как причиной, так и последствием MDR-TB. Moreover, any inadequately treated TB becomes multi-drug resistant, so that treatment failure can be either cause or consequence of MDR-TB.
Неадекватное представительство Азии создает серьезную угрозу легитимности ООН, которая будет только расти, по мере того как этот самый динамичный и населенный регион мира приобретает всё более важную роль в мире. Asia’s inadequate representation poses a serious threat to the UN’s legitimacy, which will only increase as the world’s most dynamic and populous region assumes an increasingly important global role.
Большинство людей в Германии, Нидерландах и Финляндии винят в дестабилизации в еврозоны (и, в свою очередь, ЕС) чрезмерные государственные расходы и неадекватное регулирование в таких странах как Греция, Испания и Кипр. Most people in Germany, the Netherlands, and Finland blame excessive public spending and inadequate regulation in countries like Greece, Spain, and Cyprus for destabilizing the eurozone and, in turn, the EU.
Действительно, последние исследования показывают, как неадекватное планирование вызвало разделение в Соединенных Штатах, и как в ловушки нищеты попали те города в которых нет общественного транспорта и соответственно страдающие от нехватки доступных рабочих мест. Indeed, recent research shows how inadequate planning has fueled economic segregation in the United States, and how poverty traps have formed in cities without public transportation, owing to a shortage of accessible jobs.
К числу упомянутых проблем относятся неадекватная оценка угроз и уделение недостаточного внимания вопросам предотвращения похищений и обеспечения освобождения заложников; неодинаковое применение правил использования вооруженной силы; и неадекватное обеспечение оборудованием связи и материально-техническими средствами. Problems cited were inadequate threat assessment and inadequate attention to preventing abductions and securing release of hostages; the fact that rules of engagement are not uniformly applied; and that communications equipment and logistical support were inadequate.
Кроме того, в ходе этого обзора были выявлены серьезные проблемы, включая отсутствие общего представления о формах практического применения гендерного подхода, неадекватное использование имеющихся консультантов и технических специалистов и отсутствие общесистемных знаний и системы управления информацией. The review also identified significant challenges, including the lack of a common understanding of the practical applications of gender mainstreaming, inadequate use of existing advisory and technical expertise and the absence of a system-wide knowledge and information management system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!