Примеры употребления "неадекватен" в русском

<>
Рост расходов на инфраструктуру либо неадекватен, либо не целенаправлен. Infrastructure spending is either inadequate or poorly targeted.
Он дублирует ежегодный сборник его резолюций и предвосхищает публикацию, рассказывающую о практике Совета, но даже в качестве дорогой антологии он иногда неадекватен, поскольку резюме не всегда являются точными отражениями резолюций и заявлений. It duplicates the annual compilation of its resolutions and anticipates the repertoire of the Council's practice, but, even as an expensive anthology, it is sometimes inadequate, because the summaries are not always accurate reflections of resolutions and statements.
Сам термин "показатель среднего уровня счастья", конечно же, неадекватен, поскольку не отражает ежесекундных изменений ощущений человека. Итак, вот как, по нашему мнению, выглядит этот график, когда вы отражаете на нем, слой за слоем, ежесекундные ощущения и опыт. Average happiness is, of course, inadequate, because it doesn't speak to the moment-by-moment experience, and so this is what we think it looks like when you layer in moment-to-moment experience.
Это неадекватный и устаревший подход. Such thinking is inadequate and outmoded.
В целом, сегодняшняя политика является неадекватной. Overall, today’s policies are inadequate.
Первая - это неадекватное реагирование на чрезвычайные ситуации. The first problem is there's inadequate disaster response.
Но международная реакция была запоздавшей и неадекватной. But the international response was delayed and inadequate.
Меры внутреннего контроля за потреблением топлива неадекватны Internal controls over the monitoring of fuel consumption inadequate
В результате наши глобальные энергетические институты крайне неадекватны. As a result, our global energy institutions are woefully inadequate.
Развитие Сальвадора сдерживается неадекватными стимулами производства промышленных товаров. El Salvador is constrained by inadequate production incentives in tradable goods.
Но средства и полномочия контролирующих органов головной компании неадекватны. But the tools and powers available for home country supervisors are inadequate.
Люди сберегают столько потому что страхование является настолько неадекватным. People save so much because insurance is so inadequate.
Кроме того, опасность неадекватного регулирования не ограничивается отдельными случаями катастроф. And the danger of inadequate regulation is not limited to acute disasters.
Но эти цифры удручающе неадекватны в контексте проблемы подобного масштаба. But these numbers are woefully inadequate relative to the magnitude of the problem.
Во многих странах обслуживание за счет существующих систем водоснабжения обеспечивается неадекватно. In many countries, service delivery by existing water supply systems is inadequately maintained.
Если это так, то сокращение социальных пособий иммигрантам будет неадекватной реакцией. If that is the case, reducing immigrants’ welfare benefits will be inadequate.
Образование минимально, служба здравоохранения неадекватна, и многие случаи смерти даже не регистрируются. Education is minimal, health care is inadequate, and many die without even being accounted for.
Самыми насущными проблемами Франции являются анемичный рост и неадекватное создание рабочих мест. France’s most immediate problems are anemic growth and inadequate job creation.
Неадекватное регулирование приносит ущерб тем, кто больше всего нуждается в микрофинансовых услугах. Inadequate regulation is most damaging to those who need microfinance services the most.
Впрочем, ещё раз, это лишь частичное объяснение и, в конечном счёте, неадекватное. But, again, this is only a partial, and ultimately inadequate, explanation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!