Примеры употребления "не что иное, как" в русском

<>
В любом случае, она не что иное, как дешевая шлюха. She's nothing but a cheap floozy anyway.
И это не что иное, как наши курочки пришли на насест. And this here - nothing but our chickens come home to roost.
Я была не что иное, как слепая помощница разбойника, убийцы старой моей благодетельницы! I had been nothing but the blind tool of a robber, of the murderer of my aged benefactress!
Многие западные воины, в так называемой войне против ислама не что иное, как наши современные антидрейфусары. Many Western warriors in the so-called war against Islam are nothing but our modern-day anti-Dreyfusards.
Обидно слышать это, особенно из уст женщины, которая представляет собой не что иное, как лик отступников и прелюбодеев. I take offense to that, especially coming from a woman who's nothing but a shill for defilers and fornicators.
Эта программа с нательными камерами не что иное, как геморрой для полицейских на улицах, и я не собираюсь ничего приукрашивать. This body-worn camera program is nothing but trouble for the cop on the beat, and I'm not here to put whipped cream on it.
Я думаю просто остаться дома, съесть много мороженого, и написать о том, что истинная любовь не что иное, как миф. I think I'll just stay home, eats lots of gelato, and write about how true love is nothing but a myth.
Призыв Японии к выполнению резолюции 1718 (2006) Совета Безопасности — это не что иное, как свидетельство конечных целей заблокировать нынешний прогресс. Japan's call for the implementation of Security Council resolution 1718 (2006) is nothing but a manifestation of their ulterior intentions to block current progress.
Крупные субсидии промышленности – например, угольной индустрии – есть не что иное, как безвозвратная раздача средств сторонникам Януковича, и их следует немедленно прекратить. Large industrial subsidies – for example, to the coal industry – amount to nothing but giveaways to Yanukovych’s supporters and should be eliminated immediately.
Использование терминов Оруэлла, таких как «свободная торговля», маскирует тот факт, что это не что иное, как коварная форма протекционизма, направленная на сокращение конкуренции при импорте. Orwellian use of terms like “fair trade” masks the fact that this is nothing but an insidious form of protectionism that seeks to reduce import competition.
Если, как предполагал Шекспир, города есть не что иное, как люди, живущие в них, то ответ может лежать в характерных моделях связей, взаимодействия и обмена между жителями. If, as Shakespeare suggested, a city is nothing but its people, the answer may lie in the characteristic patterns of connection, interaction, and exchange among residents.
Пассивность в этом зале есть не что иное, как отражение недостаточной политической готовности в ряде столиц к переговорам по договорному праву, как нам то поручено, в сфере разоружения. The passivity in this chamber is nothing but a reflection of insufficient political willingness in a number of capitals to negotiate treaty law, as we are mandated to do, in the disarmament field.
Как мне думается, ваше заявление имеет очень важное значение, особенно когда вы напоминаете нам, что, что пассивность в этом зале есть не что иное, как отражение недостаточной политической готовности в ряде столиц к переговорам по договорному праву. I think that your statement was a very important one, especially when you remind us that the passivity in this chamber is nothing but a reflection of insufficient political willingness in a number of capitals to negotiate treaty law.
Мы вынуждены вновь подчеркнуть, что уловки абхазской стороны по вопросам, касающимся вынужденных переселенцев и беженцев, включая риторику представителей сухумского режима, представляют собой не что иное, как преднамеренные попытки аннулировать все соглашения, которые были достигнуты с 1993 года. We have to stress once again that the manipulations of the Abkhaz side on issues relating to internally displaced persons and refugees, including the rhetoric of the Sukhumi regime's representatives, are nothing but targeted attempts to declare null and void all agreements that have been reached since 1993.
Оговорка есть не что иное, как предложение, сформулированное его автором с целью изменить или исключить применение определенных положений договора, и его принятие представляет собой соглашение между участниками (соглашение inter partes), которое изменяет их договорные отношения, вытекающие из договора. The reservation, which is nothing but an offer formulated by its author purporting to modify or exclude the application of certain provisions of the treaty, and its acceptance constitute an agreement between the protagonists, an agreement inter partes, which modulates their treaty relations deriving from the treaty.
Открытым текстом это означает не что иное, как цензуру. In plain language, this is nothing other than censorship.
Их попросили предложить не что иное, как «новую национальную идею». They were asked to come up with nothing less than a “new national idea”.
Он сделал не что иное, как спас честь своей семьи. He did no more than defend his family's honor.
Это не что иное, как суд "кенгуру" без прыгающего, пушистого парня. This is nothing more than a kangaroo court without the hoppy, furry guy.
Смертность от малярии представляет собой не что иное, как моральную проблему. Malaria deaths represent nothing less than a moral issue.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!