Примеры употребления "не учтены" в русском

<>
В некоторых из наших цен не учтены события выплаты дивидендов, которые могут произойти на таком рынке (например, Ставка на финансовое событие или Контракт на разницу (CFD) по отдельной акции). 16.5 Some of our prices do not take into account any dividend events that may take place on that market (examples: a Financial Spread Bet or CFD on an individual share).
[начальная сумма 1$, логарифмическая шкала, издержки не учтены] [growth of $1, logarithmically-scaled, frictionless]
Более того, фактически поскольку Эзекиль Борнс останется в тюрьме на всю жизнь, он не может представлять дальнейшую угрозу обществу, если только законом не учтены побеги. Moreover, as a practical matter, since Ezekiel Borns will remain in prison for life, he couldn't possibly constitute a future threat to society unless the law assumes prison breaks.
Впрочем, здесь не учтены затраты на строительство инфраструктуры или её обновление. And that does not account for the costs of building or upgrading infrastructure.
В соглашениях ООН, которыми руководствуются сегодня при формировании и проведении глобальной политики по борьбе с наркотиками, не учтены новые данные, касающиеся употребления наркотиков и проблем наркомании. The UN treaties that guide global drug policy reflect none of the recent findings on drug use and addiction.
Однако Гринспен предпочел не заметить того, что большинство экспертов не без оснований крайне скептически относятся к плану Буша, в котором не учтены такие дорогостоящие пункты, как война в Ираке, а для измерения предполагаемого 50%-ного уменьшения используется нереалистичный исходный уровень. What Mr. Greenspan chose to overlook, however, is that most experts are extremely – and rightly – skeptical of the Bush plan, which leaves out big-ticket items such as the cost of the Iraq War, and uses an unrealistic benchmark from which to measure the alleged 50% cutback.
a Рекомендации, сделанные в отношении Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, которые отражались в данных за предыдущие двухгодичные периоды, не учтены в данном показателе по причине того, что на момент подготовки доклада о состоянии выполнения рекомендаций за 2004-2005 годы ревизия Управления еще не была завершена и состояние выполнения рекомендаций поэтому нельзя было определить. a Recommendations made in relation to the United Nations Office for Project Services, which were reflected in data for previous bienniums, are excluded owing to the fact that, at the time of preparing the 2004-2005 status of recommendations, the audit had not been completed and thus the status of the recommendations could not be determined.
b В данных по ЮНФПА за 2000 год не учтены расходы по программам, покрываемые за счет прочих ресурсов. b/The figure for 2000 did not include programme expenditures funded by other resources.
ПРИМЕЧАНИЕ: В этой иерархической последовательности не учтены возможные специальные положения для каждой позиции. NOTE: The hierarchy does not take account of any special provisions for each entry.”
Ревизия деятельности по перевозкам в МООНДРК выявила, что в Миссии не учтены запасные части для всех 97 автотранспортных средств, разобранных на запасные части, как того требует Руководство по наземному транспорту, в связи с чем возникает риск финансовых потерь для Организации. The audit of transport operations in MONUC found that the Mission had not accounted for the spare parts of all 97 cannibalized vehicles as required by the Surface Transport Manual, thereby posing a risk of financial losses to the Organization.
Уже существует большое число международных соглашений и программ, касающихся наименее развитых стран, включая стратегии достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, однако эти рекомендации еще не учтены полностью в национальных планах и политике. Many international agreements and programmes related to the least developed countries, including strategies to achieve the Millennium Development Goals, are already in place, but the recommendations have yet to be fully incorporated into national plans and policies.
В соответствии с позицией, отраженной в пункте 26.9 этого раздела бюджета по программам, в нем еще не учтены никакие ассигнования на информационно-пропагандистскую кампанию в связи со Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию, упомянутую в пункте 4 проекта резолюции. Consistent with the position reflected in paragraph 26.9 of that programme budget section, no financial provision has yet been made for the promotional campaign of the World Summit on Sustainable Development referred to in paragraph 4 of the draft resolution.
Государственным органам на национальном и наднациональном уровнях рекомендуется обеспечивать, чтобы любой член общественной или имеющей общественный интерес организации, который сочтет, что в решении государственных органов не учтены должны образом результаты процедуры участия общественности, имел доступ к административным или судебным процедурам для оспоривания решения в суде или в другом независимом и беспристрастном органе, учрежденном в соответствии с законом. It is recommended that the public authorities at national and supranational levels should ensure that any member of the public or public-interest organization who considers that in the decision by the public authorities due account was not taken of the outcome of the public participation procedure has access to administrative or judicial procedures to challenge the decision before a court of law or another independent and impartial body established by law.
Обнаружение небольшого числа ракет не решает вопрос о нескольких тысячах ракет с химическими боеголовками, а скорее выявляет его существование, и эти ракеты не учтены. The discovery of a few rockets does not resolve, but rather points to, the issue of several thousands of chemical rockets that are unaccounted for.
Он напоминает, что в бюджете по программам не учтены общие потребности в дополнительных средствах для финансирования развития и осуществления согласованных на международном уровне целей, включая цели в области развития, зафиксированные в Декларации тысячелетия, составляющие примерно 50 млрд. He recalled that the estimated overall effect of requirements for additional funding for development and implementation of the internationally agreed goals, including the Millennium Development Goals, fell outside the scope of the programme budget but would amount to some $ 50 billion.
Вместе с тем даже в этих данных, возможно, не учтены все случаи физического нападения и особенно словесного оскорбления на расовой почве, которые действительно имело место на практике. Nevertheless, it is possible that even these records fail to reflect all the racially motivated attacks, both physical and, particularly, verbal, which have been committed in reality.
Они отмечают, что в большинстве более крупных организаций работа по внедрению новых систем расчета заработной платы, увязанных с существующими системами управления, либо завершена, либо близка к завершению и что эти уже понесенные расходы не учтены в докладе надлежащим образом. They note that most of the larger organizations have either completed, or are close to completing, new payroll processing systems that integrate with existing management systems, and that the report does not adequately consider these sunken costs.
В этом показателе не учтены никакие непредвиденные кадровые замены в результате выхода сотрудников в отставку по собственному желанию, переводов в основные департаменты и прочие кадровые изменения, число которых, хотя и традиционно ниже в языковых подразделениях, в настоящее время, как представляется, увеличивается и может возрасти значительно в связи с политикой обязательной мобильности. This does not take into account any unforeseen turnover as a result of resignations, transfers to substantive departments or other staff movements, which, though traditionally low in the language area, appear to be on the rise and may well increase with the mandatory mobility policy.
Разумеется, не следует создавать дополнительный источник финансирования деятельности, уже покрываемой за счет бюджета; а с другой стороны, использование средств на виды деятельности, которые не учтены в бюджете- такие, как энергетика или Конференция министров наименее развитых стран- было бы оправданным. Surely there was no need to create an additional source of financing for activities already covered by the budget; on the other hand, the use of funds for activities not taken into account in the budget, such as energy or the Ministerial Conference of the Least Developed Countries, would be warranted.
а Общая сумма отличается от суммы, приведенной в таблице 1, поскольку в данной таблице не учтены непредвиденные расходы, связанные с конференционным обслуживанием, расходы на поддержку программ и резерв оборотного капитала. a The total amount is different from that shown in table 1 as this table does not include the conference services contingency, the programme support costs and the working capital reserve.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!