Примеры употребления "не уполномоченное" в русском

<>
В электронной среде не уполномоченное на то лицо может направить сообщение, однако его подлинность будет точно удостоверена с помощью кода, шифра или подобных способов. In an electronic environment, an unauthorized person may have sent the message but the authentication by code, encryption or the like would be accurate.
В таком случае Компания или любое, должным образом уполномоченное лицо, действующее от имени Компании, вправе закрыть открытые позиции Клиента без его предварительного уведомления. In such an event, the Company or any duly authorized party acting on behalf of the Company has the right to close the Client's open positions without prior notice.
Уполномоченное лицо: Компания-участница нашей группы, уполномоченная нами хранить средства наших Клиентов. Nominee: Any company as we may appoint as our Nominee from time to time, which is a member of our group whose principal function is to hold funds acquired by our Clients.
Если вы желаете уполномочить какую-либо третью сторону (например, менеджера по управлению денежными средствами) на оформление Поручений или размещение Сделок от вашего имени («Уполномоченное лицо»), то вы вправе сделать это, при условии, что вы уведомили нас в письменном виде и мы предоставили наше письменное согласие. 28.1 If you wish to authorise a third party (for example, a money manager) to make Orders or place Trades on your behalf in connection with your Trading Account(s) (an "Authorised Person"), you may do so provided that you have notified us in writing in a form satisfactory to us and we have provided our written consent.
a) физическое лицо, достигшее 18 лет, являющееся гражданином и/или налоговым резидентом любой страны, за исключением стран, в которых Компания не предоставляет указанный сервис, уполномоченное от имени Клиента осуществить или получить безналичный (банковский и/или цифровой) перевод с целью зачисления платежа на счет Клиента или списания средств со счета Клиента; a) an individual over 18 years of age, citizen and/or tax resident of any country, except for those countries in which the Company does not offer the given service, authorized to perform or receive non-cash (bank and/or electronic) transfers on behalf of the Client, for the purpose of crediting funds to the Client's account or withdrawing funds from the Client's account;
Уполномоченное лицо означает тех лиц, которых вы нам указали как уполномоченных вами для передачи нам инструкций. Authorised Person means those persons you notify us as authorised by you to give instructions to us.
«Уполномоченное лицо Клиента»: "Client's Authorized Person" shall mean:
b) юридическое лицо или лицо иной организационно-правовой формы, созданное в соответствии с законодательством любой страны, за исключением стран, в которых Компания не предоставляет указанный сервис, уполномоченное от имени Клиента осуществить или получить безналичный (банковский и/или цифровой) перевод с целью зачисления платежа на счет Клиента или списания средств со счета Клиента. b) a legal body or entity of another business legal structure, organized under the existing laws of any country, except for those countries in which the Company does not offer the given service, authorized to perform or receive a non-cash (bank or/and electronic) transfer on behalf of the Client for the purpose of crediting funds to the Client's account or withdrawing funds from the Client's account.
«Скриншот» — цифровое изображение, полученное с компьютера с помощью операционной системы или специальной программы и показывающее в точности то, что видит Клиент или уполномоченное лицо на экране монитора. "Screenshot" shall mean a digital image taken by the Client or the Client's authorized person using the operating system or software in order to communicate what is displayed on the computer screen.
«Держатель банковской карты» — лицо, информация о котором нанесена на банковскую карту (имя, фамилия, образец подписи) и уполномоченное распоряжаться карточным счетом. "Credit/Debit Cardholder" shall mean the person whose information the card contains (first name, last name, signature) and who is authorized to maintain the card account.
Если необходимо генерировать значительные финансовые ресурсы для смягчающих мер и адаптации, развивающиеся страны захотят, чтобы уполномоченное лицо отвечало за то, как эти деньги будут распределяться и тратиться. If significant financial resources are to be generated for mitigation and adaptation, developing countries will want a representative say in how that money is to be allocated and spent.
Кроме того, государствам — участникам Конвенции предлагается, с одной стороны, указывать при сдаче на хранение своих ратификационных документов орган или национальное учреждение, уполномоченное рассматривать просьбы, касающиеся предусмотренных в Конвенции правонарушений, а с другой стороны, участвовать в принятии последующих мер, для реализации которых учреждается консультативный комитет в составе 11 членов. In addition, the Convention calls on States parties to designate, at the time that they deposit the instrument of ratification, the national authority or agency which will be responsible for handling questions concerning the offences described therein, and to establish a follow-up mechanism consisting of an advisory board of 11 members.
Это может быть сделано без письменного приказа, если существует подозрение, что осужденный может убежать и во время побега совершить нападение на уполномоченное должностное лицо или другое лицо, или если осужденный оказывает сопротивление, пытается совершить самоубийство или членовредительство. It can be done without a written order if there is suspicion that a convicted person can escape and upon escape, may attempt to attack an authorized official person or other persons, or if the convicted person attempts suicide or self-injury.
Хотя правительство Замбии и создало Центр помощи жертвам (ЦПУ)- специальное подразделение полиции, уполномоченное рассматривать различные нарушения, включая домашнее насилие и захват собственности,- его возможности по решению проблем, связанных с гендерным насилием, существенно ограничены в связи с нехваткой людских и иных ресурсов. Although the Zambian government has established the Victim Support Unit (VSU), a special unit of the police charged with addressing a variety of abuses, including domestic violence and property grabbing, lack of human and other resources undermines this unit's ability to address gender-based abuses.
Уполномоченное инспектирующее лицо может проверить соблюдение требований настоящего Соглашения путем анализа регистрационных листов, выводимых на экран, или распечатанных данных, которые были зарегистрированы контрольным устройством, либо с помощью карточки водителя и в том случае, если это сделать не возможно, посредством анализа любого другого документа, который позволяет объяснить, по какой причине не соблюдается любое положение, например те, которые изложены в пунктах 2 и 3 статьи 12. An authorized inspecting officer may monitor compliance with this Agreement by analysing the record sheets, the display or printout of the data recorded by the control device or by the driver card, or, failing this, by analysing any other supporting document justifying failure to comply with a provision such as those contained in article 12, paragraphs 2 and 3.
Раздел 31.1: «Министр или Главный секретарь или любое другое должностное лицо, письменно уполномоченное Главным секретарем, может с целью проведения расследования и инспекций и выполнения любых функций, предусмотренных настоящим законом, входить на территорию любой частной школы или образовательного учреждения. Section 31.1: “The Minister or the Principal Secretary or any officer authorized in writing by the Principal Secretary may, for the purpose of making enquiries, carrying out inspections and discharging any functions under this Act, enter the premises of any private school or educational institution”.
Не позднее чем через 12 часов после привода задержанного осуществляется проверка законности и обоснованности задержания, после чего уполномоченное лицо органа дознания выносит мотивированное постановление либо о возбуждении уголовного дела, либо об освобождении задержанного. Within 12 hours the legal basis of the detention must be verified, after which an authorized person of the body conducting the inquiry makes a motivated decision whether to institute criminal proceedings, or to release the detainee.
Согласно статье 6 нового Закона об уголовном судопроизводстве " любое должностное лицо, уполномоченное осуществлять уголовное преследование, обязано во всех случаях, когда появляются причины и основания для возбуждения уголовных дел, возбуждать уголовные дела и осуществлять уголовное преследование до тех пор, пока не будет достигнуто справедливого урегулирования уголовных правоотношений, как это предусмотрено в Уголовном кодексе ". Under Article 6 of the new Criminal Procedure Law “any official authorised to carry out criminal proceedings shall be duty-bound in all cases where reasons and grounds for initiating criminal proceedings have become known, to initiate criminal proceeding and to carry through these proceedings until fair settlement of criminal legal relations as provided for in the Criminal Law”.
В состав группы по обеспечению безопасности входят представители в странах от каждого учреждения Организации Объединенных Наций, программы и фонда, представленных в месте службы, которые консультируют уполномоченное должностное лицо по всем вопросам, касающимся безопасности. The security management team shall consist of the country representatives of each United Nations agency, programme and fund present at the duty station who advise the designated official on all security-related matters.
Когда признано, что имели место действия, дающие основания для принятия дисциплинарных взысканий, уполномоченное лицо может наложить такие взыскания, как выговор, удержание из зарплаты, временное или полное отстранение от служебных обязанностей указанного сотрудника полиции. When it is deemed that there was a conduct which constitutes a reason for disciplinary sanctions, the person with authority may impose sanctions, such as a reprimand, a pay cut, suspension, or discharge from duty on the said police official.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!