Примеры употребления "не столько" в русском

<>
Переводы: все252 not so much94 другие переводы158
Этот сбалансированный подход важен, потому что большинство горячих точек мира стали таковыми не только и даже не столько по политическим причинам, сколько из-за лежащих в их основе проблем: голода, болезней и экологического кризиса. This balanced approach is important because most of the world’s hotspots are in trouble not only, or even mainly, because of politics, but because of the underlying challenges of hunger, disease, and environmental crisis.
С другой стороны, незнание автором имени магистрата, который должен был выступать в роли докладчика, не имеет значения, поскольку при принятии судом коллегиальных решений требование в отношении беспристрастности касается не только и не столько этого магистрата, а одинаково всех магистратов, входящих в состав палаты. On the other hand, the fact that the first author did not know which judge would be the reporting judge is irrelevant, since the requirement of impartiality does not affect only, nor even principally, the reporting judge but affects all judges in the section equally, when a collegial decision is involved.
Меня не столько интересовало плавание, Well, I wasn't so interested in the swimming.
Не столько "наркотики", сколько пищевые красители. Not "drugs" so much as food coloring for the body.
Ну, не столько свободу, сколько сердечную доброту. Well, not really freedom, more a largesse of heart.
Ей не столько же лет, сколько Мэри. She's not the same age as Mary.
Ну, было не столько слов, сколько радостных возгласов. Well, it wasn't so much words as a whoop.
Возможно нам нужны не столько данные сколько напоминалки. Maybe we don't quite need the data, but we need reminders.
Ты не столько весел, сколько в хорошем настроении. Maybe you're not so amused as you are in a good mood.
Здесь не столько важны технические ресурсы, сколько социальные. What matters here isn't technical capital, it's social capital.
Проблема не столько в деньгах, сколько во времени. The problem isn't so much the money as it is the time.
Если честно, это не столько торт, сколько овощной каравай. To be fair, it's not a cake so much as it is a vegetable loaf.
Значит, это связано не столько с вероятностью быть пойманным, So it wasn't so much about the probability of being caught again.
На самом деле, это не столько даже вопрос, сколько обвинение. And the question isn't really so much a question as an accusation.
Пускай это будет не столько игровой центр, а центр отдыха. Make it seem less like an arcade and more like a leisure centre.
Это не столько из-за шоу, сколько из-за моих друзей. It's not the rock show so much as my friends.
И постепенно Элла стала для них не столько сестрой, сколько служанкой. And by and by they considered Ella less a sister than a servant.
В результате новая Государственная Дума была не столько избрана, сколько назначена. As a consequence, the new State Duma has not been elected so much as appointed.
Я сейчас не только и не столько о себе самом пекусь. Look, it ain't about me doing for me, I don't think.
США не столько предъявляют требование, сколько делают официальное заявление о необходимости помощи. The US is not making a demand as much as it is issuing a plea for help.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!