Примеры употребления "не прошедших цензуру" в русском

<>
В середине 1980-ых годов в Польше было около 1000 независимых журналов не прошедших цензуру. In the mid-1980's, there were about 1,000 independent, uncensored journals in Poland.
Особое внимание к борьбе с терроризмом ещё больше тормозит реформу, хотя неспособность не прошедших реформу органов эффективно справляться со своими задачами, как, например, в Египте и Тунисе, должна было привести к обратному эффекту. The added focus on counter-terrorism is further impeding reform, though the failure of unreformed security sectors to fulfill this role effectively, such as in Egypt and Tunisia, should cause it to have the opposite effect.
Компаниям, производящим продовольствие, и розничным сетям надо следовать примеру производителя бекона из Девона, который недавно пообещал выпускать бекон только из свиней, не прошедших обработку антибиотиками. Food producers and retailers should follow in the footsteps of the Devon-based bacon producer that recently committed to using only antibiotic-free pigs.
При создании группы в командной консоли Exchange вы можете задать параметр RequireSenderAuthenticationEnabled со значением $false, чтобы группа могла принимать сообщения как от внутренних, так и от внешних отправителей (прошедших и не прошедших проверку подлинности). When you create groups in the Exchange Management Shell, you can use the RequireSenderAuthenticationEnabled parameter with the value $false so the group can accept messages from authenticated an unauthenticated (internal and external) senders.
Пользователи, использующие исходящие звонки, подразделяются на два типа: на прошедших и не прошедших проверку подлинности. Two types of users use outdialing: authenticated users and unauthenticated users.
Группа принимает сообщения как от внутренних, так и от внешних отправителей (прошедших и не прошедших проверку подлинности). The group accepts messages from authenticated and unauthenticated (internal and external) senders.
Эти пользователи смогут обмениваться большими сообщениями друг с другом, но не смогут получать или принимать сообщения через Интернет (вовлечение не прошедших аутентификацию получателей и отправителей невозможно). These users will be able to exchange large messages with each other, but not with Internet senders and recipients (unauthenticated senders and recipients).
Вы можете сделать так, чтобы получатель принимал сообщения только от отправителей, прошедших проверку подлинности (внутренних), или также принимал сообщения от пользователей, не прошедших проверку подлинности (внешних). You can configure the recipient to only accept messages from authenticated (internal) senders, or to accept messages from authenticated and unauthenticated (external) senders.
Требования МСБУ 34 в отношении раскрытия информации не соответствуют форматам изложения не прошедших аудиторскую проверку ежеквартальных/полугодовых отчетов, предписанным в соглашении о котировке акций на бирже, изданном Советом по ценным бумагам и биржам Индии. The disclosures requirements of IAS 34 are not in accordance with the formats of unaudited quarterly/half-yearly results prescribed in the listing agreement issued by the Securities and Exchange Board of India.
Приняв резолюцию 1306 (2000), Организация Объединенных Наций ввела обязательный для соблюдения запрет на закупку в Сьерра-Леоне алмазов, не прошедших сертификацию правительства. With resolution 1306 (2000), the United Nations placed a mandatory prohibition on the purchase of diamonds from Sierra Leone that are not certified by the Government.
Основные трудности в области получения достоверных данных о количестве сточных вод, не прошедших очистку на городских очистных сооружениях, обусловлены низкой периодичностью первичного пробоотбора и отсутствием сложного гидрометрического оборудования, которое позволяет осуществлять замеры количества сточных вод. Major difficulties in obtaining representative data on the quantity of wastewater not treated by urban wastewater treatment plants are confined to low frequency of primary sampling and lack of sophisticated hydrometrical equipment that would make it possible to measure wastewater quantity.
Однако были некоторые вопросы о возможных путях урегулирования вопроса о не прошедших аттестацию сотрудниках полиции. But there were some questions about possible ways of settling the question of decertified police officers.
В добавление к вышесказанному, отмечая, что в случае повышения более чем на 5 процентов доли не прошедших испытания образцов, взятых в рамках случайной выборки из сетей того или иного города, вода в этом городе должна считаться непригодной для питья, доклад не может содержать положение о том, что наблюдалось улучшение в плане снижения бактериологического загрязнения. In addition to the foregoing, and while noting that if there has been an increase of more than 5 per cent in failed random samples taken from networks in a particular city then the water in that city must be considered unsafe, the report cannot possibly state that there has been an improvement in terms of lowered bacteriological contamination.
Министерство сельского хозяйства, животноводства и продовольствия осуществляет и координирует действия по реализации предусмотренных регламентами норм и процедур в сфере перевозки растений, продуктов и субпродуктов растительного происхождения, не прошедших обработку, средств транспорта, оборудования и факторов производства для сельского хозяйства во избежание проникновения в страну экзотических заболеваний, их распространения или укоренения. The Ministry of Agriculture, Livestock and Food shall be responsible for carrying out and coordinating action for the implementation of regulatory procedures and standards in the movement of plants, unprocessed products and by-products of plant origin, means of transport, equipment and inputs for agricultural use, in order to prevent the entry or the spread and establishment in the country of exotic pests.
В текущем учебном году было принято 98 % не прошедших отбор абитуриентов, и власти, кроме того, согласились принять даже тех, кто с опозданием подал заявление о поступлении. During the current academic year 98 per cent of the surplus applications for admission were accepted while the authorities also agreed to include among the eligible applicants even those who submitted their application belatedly.
Единственная нерешенная задача была связана с процессом рассмотрения апелляций в отношении лиц, не прошедших проверку; она могла быть завершена в относительно короткие сроки, если бы Организация Объединенных Наций строго придерживалась условий протокола по вопросу о процедурах рассмотрения апелляций, который при ее посредничестве был принят в мае 1999 года. The only remaining task was an appeals process concerning those persons not approved, which could be completed in a relatively short time if the United Nations adhered strictly to the terms of the protocol for the appeals procedures which it had brokered in May 1999.
Планирование демобилизации не прошедших аттестацию бойцов Маоистской армии с конца марта идет быстрыми темпами, а претворение в жизнь хорошо продуманного плана позволит выполнить, хотя и с опозданием, обязательства сторон, взятые на себя в мирном процессе, и перед Организацией Объединенных Наций. Planning for the discharge of the disqualified Maoist army personnel has moved forward at a brisk pace since late March, and the implementation of a well-thought-out plan will fulfil, if belatedly, commitments parties made in the peace process and to the United Nations.
проведенное в рамках данного исследования учение с привлечением лиц, не прошедших проверку на предмет получения доступа к закрытой информации и выступавших в качестве инспекторов в рамках режима контроля. an exercise carried out as part of this study that involved personnel notionally not possessing appropriate security clearances acting as inspectors under a verification regime.
Сбор данных и расчеты: Мониторинг сбросов, производимых городскими станциями очистки сточных вод, должен обеспечить возможность получения репрезентативной информации о качестве стоков, не прошедших обработку на городских очистных сооружениях. Data collection and calculations: Monitoring of discharges from urban wastewater treatment plants should provide for obtaining representative information on the quantity of wastewater not treated at the urban wastewater treatment plants.
В этой связи от имени правительства Боснии и Герцеговины я хотел бы просить Совет Безопасности рассмотреть возможность обеспечения для этих 150 не прошедших сертификацию сотрудников полиции надлежащего механизма осуществления их права на обжалование решения и на пересмотр их дел. In that context, on behalf of the Government of Bosnia and Herzegovina, I kindly request the Security Council to consider the possibility of offering those 150 decertified police officers appropriate instruments to exercise their right to appeal and their cases to be re-examined.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!