Примеры употребления "не повезло" в русском

<>
Так что даже если вам не повезло и вы держите позицию в неправильную сторону, когда ударяет Черный Лебедь, ущерб будет меньше по отношению к накопленному доходу. So even when we are unlucky enough to be holding a position of the wrong sign when a Black Swan hits, the damage will be small compared to the cumulative profits.
Впрочем, если говорить честно, на это можно было бы возразить, что Коху просто не повезло, что многие трудности, которые город переживал при нем, были результатом структурных перемен, на которые он никак повлиять не мог. But if I’m being honest I suppose one can argue in good faith that Koch had a lot of bad luck, and that many of the city’s difficulties during his terms in office were actually the results of structural changes over which he had almost no control.
Не повезло. It was bad luck.
Африке особенно не повезло, поскольку там и климат жаркий, и обитают комары-разносчики этого заболевания. Africa turns out to be especially unlucky, because it has a combination of high temperatures and the mosquitos that are likely to transmit the disease.
Фактически, она может быть особенно жестокой формой неравенства, поскольку те, кто не смог преуспеть, не могут утверждать, что им не повезло или что власть имущие не дают им пробиться наверх. It may in fact be a particularly cruel form of inequality, as those who do not succeed cannot argue that they were unlucky or kept down by those in power.
На протяжении 20 лет прислушиваясь к людям, которым очень не повезло в том, что на них повесили ярлык "шизофреник", что считается самой крайней формой "психического заболевания", и впоследствии в течение 10 лет занимаясь исследованиями причин галлюцинаций и заблуждений, я считаю, что общественность понимает безумие лучше, чем мы эксперты. Having listened for 20 years to people unfortunate enough to be labeled "schizophrenic," considered to be the most extreme form of "mental illness," and having subsequently researched the causes of hallucinations and delusions for ten years, I believe that the public understands madness better than we experts.
Нам просто очень не повезло, что мы "заболели". We were just unlucky enough to get the "illness."
Но ни одной стране не повезло настолько, чтобы она могла сама выбирать себе соседей. But no country has the luxury of choosing its neighbors.
Что ж, ему не повезло. Well, he's out of luck.
А если болеешь в третий раз, как я, тебе чертовски не повезло. If you're a third-timer like me, well, you're crap out of luck.
Не повезло вам, парни. I think you guys are out of luck.
Если таким образом вы хотели продлить пребывание в больнице, то вам не повезло, и ваше время истекло. Okay, and if this was all Just another way to extend your stay here, You're out of luck, and you're out of time.
Ну, мой сладкий, тебе не повезло. Well, honey, you're out of luck.
И если ты не поставляешь экстази или кокс тебе чертовски не повезло, мамаша. So, unless you're packing "e" or blow, you're shit out of luck, mommy.
Нам чертовски не повезло. We're shit out of luck.
И если эти люди хотят макарену, то им не повезло. And if these folks want the Macarena, they're fresh out of luck.
Вам с Сарой не повезло. You and Sara are out of luck.
Я считаю, что мне уж точно не повезло в отношении вашего здесь присутствия, Ласк. I consider myself nothing of the kind when it comes to your presence in this world, Lusk.
Ну тогда, полагаю, тебе не повезло. Then I guess you're out of luck.
Если вы хотите взятки, то, боюсь, вам не повезло. If you're looking for a bribe, i'm afraid, um, you're running out of luck.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!