Примеры употребления "не иметь ничего общего" в русском

<>
Она может и не иметь ничего общего с тем, к чему ты клонишь. Well, there could be a connection, if that is what you are driving at.
Ответ философа и музыковеда Владимира Янкелевича: онтологическая виновность Германии, неизлечимая порча немецкого языка Гитлером, клятвенное обещание никогда не иметь ничего общего с немецкой культурой и народом. There was the response of the philosopher and musicologist Vladimir Jankélévitch: Germany’s ontological culpability, Hitler’s irremediable corruption of its language, and a vow never again to have anything to do with its culture or people.
Мы начинаем с ДНК, РНК и белка, и строим новые языки для построения снизу вверх, с использованием биомолекул, что в принципе может не иметь ничего общего с биологией. We're interested in using DNA, RNA and protein, and building new languages for building things from the bottom up, using biomolecules, potentially having nothing to do with biology.
Они не пожелали иметь ничего общего с развалом советского блока. They recoiled at the Soviet bloc's disintegration.
Банки и кредитные компании не хотят иметь ничего общего с торговлей марихуаной. Yeah, banks, credit card companies - they didn't want anything to do with the marijuana business.
Я не хочу иметь ничего общего с этой девчёнкой. I don't want anything to do with that girl.
Я не хочу иметь ничего общего с твоими фанатками с улицы. I don't want anything to do with your groupies outside.
Наши родители не хотели иметь ничего общего с ним, поэтому в городе приказали похоронить его здесь с преступниками и Джон сделал. Our parents wanted nothing to do with him, so the city had him buried out here with the criminals and the John does.
А теперь слушай, думаю, что могу уговорить Розамунд и Эдит держать язык за зубами, если ты уйдешь с нами и больше не будешь иметь ничего общего с этим мужчиной, по крайней мере, пока ты находишься под нашей опекой. Now look, I think I can get Rosamund and Edith to keep their mouths shut if you come with us now and have nothing more to do with this man, at least not until you're out of our charge.
Резолюция 1244 (1999) гарантирует им — а эта резолюция является краеугольным камнем общей перспективы на будущее, — и с этим согласился г-н Коштуница, как и все лидеры Косово, что их будущее не будет иметь ничего общего с ситуацией, которая сложилась в прошлом. What resolution 1244 (1999) guarantees to them — and that resolution has become the cornerstone of all building for the future — and what Mr. Kostunica has accepted, as have all the leaders in Kosovo, has nothing to do with the situation that prevailed in the past.
Я думаю, что это печально, не иметь вовсе друзей. I think it's sad to not have any friends.
У нас нет ничего общего. We have nothing in common.
Безумно жить одной мечтой; ещё глупей не иметь ни одной. It may be insane to live in a dream, but it is madness to live without one.
Мы с Беном не уживаемся. У нас нет ничего общего. Ben and I don't get along. We have nothing in common.
Депутаты должны быть ограничены в законодательной деятельности и не иметь возможности вмешиваться в управление исполнительными или государственными предприятиями. Parliamentarians should be limited to legislative activities and no longer be allowed to interfere in executive or state enterprise management.
Это совершенно официально зарегистрированное в Китае наименование, которое не имеет ничего общего с фирмами, от названий которых оно образовано. Behind this name hides a fully officially registered brand in China, however, one that has nothing whatsoever to do with the original companies.
Поэтому цена, по которой акции продавались четыре года назад, может иметь весьма опосредованное отношение к цене, по которой эти акции продаются сегодня, или вовсе не иметь к ней отношения. Therefore, the price at which the stock sold four years ago may have little or no real relationship to the price at which it sells today.
На самом деле это не имеет ничего общего с QE за исключением тех случаев, когда центральный банк покупает активы со стороны частного сектора. In fact this has nothing to do with QE except insofar as the central bank is buying assets from the private sector.
Одним из рисков хранения денег клиента на отдельных счетах является то, что движения рынка могут повлиять на счет клиента таким образом, что на нем будет отрицательный капитал, и компания «Пепперстоун Файненшиал» может не иметь возможности восстановить эти средства, создавая, таким образом, дефицит других клиентских денег. One of the risks of holding Client Funds in segregated accounts is that market movements may cause a client's account may go into negative equity and Pepperstone Financial may be unable to redeem these funds, thus creating a deficit in the other client's money.
Несмотря на то, что в окне Ордер платформы MT4 осталась функция "Мгновенное исполнение", она не имеет ничего общего с мгновенным исполнением как таковым. The MT4 platform Order window still says “Instant execution”; however, this order has nothing to do with instant execution.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!