Примеры употребления "не говоря" в русском

<>
Она берёт уроки пения и танцев, не говоря об уроках плавания и тенниса. She takes singing and dancing lessons, not to mention swimming and tennis lessons.
Она не может ездить на мотоцикле, не говоря уже о велосипеде. She cannot ride a motorcycle, not to mention a bicycle.
Кен может играть на скрипке, не говоря о гитаре. Ken can play the violin, not to mention the guitar.
Здание не было продано за 10000 долларов, не говоря уже о 15000 долларов. The building was not sold for 10,000 dollars, let alone 15,000 dollars.
Он вернулся домой, ничего нам не говоря. He returned home without telling us.
Она может ездить на мотоцикле, не говоря уже о велосипеде. She can ride a motorcycle, not to mention a bicycle.
Он может говорить по-французски, не говоря уж об английском. He can speak French, not to mention English.
Он не может читать на английском, не говоря уже о немецком. He can't read English, much less German.
У меня нет велосипеда, не говоря уже о машине. I don't have a bicycle, let alone a car.
Он был даже в Португалии, не говоря уже об Испании. He has been to Portugal, not to mention Spain.
Она говорит по-французски, не говоря об английском языке. She can speak French, to say nothing of English.
Атомные электростанции опасны, не говоря об атомном оружии. Nuclear power plants are dangerous, not to mention nuclear weapons.
Но ни один из опрошенных студентов - не говоря уже о профессоре - не сказал, что верит в дату конца света 21 декабря. But none of the students interviewed - much less any professor - said they believed in the end date of December 21st.
Ведь у их семей нечем даже кормить детей, не говоря уж о том, чтобы прилично их одевать, обувать и снаряжать в школу. Their families don't even have food to feed their children, not to mention decent clothing, shoes, and supplies.
Западные руководители совершенно правильно считают, что новые выборы не дают гарантии нового устойчивого большинства, не говоря уже о большинстве, преданном делу реформ. Western leaders rightly understand that new elections are no guarantee of a new stable majority, not to speak of a majority committed to reform.
Что выглядело смехотворным, ведь такие силы неспособны защитить границы, не говоря уже о городах. This was a ridiculously threadbare force that was incapable of protecting the country’s borders, never mind defending its towns and cities.
Аналитики практически единодушно предполагают, что не будут изменены запутанные процентные ставки Турции, но всегда есть риск неожиданных изменений, не говоря уже об угрозе, что геополитическая напряженности с боевиками ISIS в соседней Сирии перерастет в более официальный конфликт. Analysts are near-unanimous in expecting no change to Turkey’s convoluted interest rates, but there is always the risk of surprise change, not to mention the risk of the geopolitical tensions with ISIS in neighboring Syria boiling over into a more formal conflict.
С фундаментальной точки зрения до конца недели в избытке запланированных публикаций данных, таких как CPI Новой Зеландии (позже сегодня), количество разрешений на строительство и строящегося жилья США (завтра), данные серийного производства Новой Зеландии и число первичных заявок на пособие по безработице США (четверг), а также показатели PMI Китая и продажам на вторичном рынке жилья США (пятница), не говоря уже о возможных последствиях столь ожидаемого заседания ЕЦБ в четверг. From a fundamental perspective, there surfeit of data on tap over the rest of the week, including NZ CPI (later today), US building permits and housing starts (tomorrow), NZ manufacturing data and US initial unemployment claims (Thursday), and Chinese PMI and US existing home sales (Friday), to say nothing of possible spillover from Thursday’s highly-anticipated ECB meeting.
Что касается новостей из-за рубежа, Еврогруппа не смогла представить совместного заявления вчера, не говоря уже о каком-то соглашении, но Греции удалось получить краткосрочное финансирование по программе ЕЦБ срочного снабжения ликвидностью (Emergency Liquidity Assistance), которая позволила Греции выиграть время для оплаты по счетам, как минимум, до следующего заседания Еврогруппы в понедельник. In overseas news, the Eurogroup was unable to issue a joint statement yesterday, much less come to any sort of agreement, but Greece was able to secure some short-term financing from the ECB’s Emergency Liquidity Assistance program, which bought Greece enough time to pay its bills until at least the next Eurogroup meeting on Monday.
Я никак не могу понять, как рынки смогут «спокойно» реагировать на выход Афин из Еврозоны в краткосрочной перспективе, не говоря уже о долгосрочном структурном «аналоговом риске» - да, я прямо вижу, как Испания, Италия и Франция предвкушают аналогичный исход для себя. I fail to understand how the markets will “calmly” deal with an exit in the near term, let alone the long-term structural “precedent risk” – yep I can just see Spain, Italy and France licking their chops to follow suit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!