Примеры употребления "не возражать" в русском

<>
Мы решили не возражать против резолюции в силу необходимости того, чтобы международное сообщество выступило с единых позиций и положило конец безнаказанности в Судане, а также потому, что резолюция обеспечивает защиту граждан Соединенных Штатов и военнослужащих государств, не являющихся участниками Статута, от расследований и уголовного преследования. We decided not to oppose the resolution because of the need for the international community to work together in order to end the climate of impunity in the Sudan and because the resolution provides protection from investigation or prosecution for United States nationals and members of the armed forces of non-State parties.
Если хочешь пойти с ней, я возражать не стану. I wouldn't object if you wanted to go with her.
Я намерен возражать против такого глупого плана. I want to oppose such a foolish plan.
Я надеюсь, Вы не будете возражать. I hope you will not mind.
Греческий министр финансов встретится со своим коллегой из Германии в течение дня, чтобы заручиться поддержкой для решения проблемы массового долгового бремени Греции, хотя немцы продолжают возражать против таких планов. The Greek finance minister will meet his German counterpart during the day, to win support to tackle Greece massive debt burden, even though Germans remain opposed to such plans.
Во вторник он "разъяснил", что уровень 120 был бы "приемлемым" и что он не будет возражать против дальнейшего смягчения Банка Японии. Tuesday he “clarified” that 120 was “acceptable” and that he would not object to further easing by the BoJ.
В то же самое время, США будут возражать против любой ядерной программы Ирана - даже преследующей гражданские цели - потому что это поможет стабилизировать режим в Тегеране. At the same time, the United States will oppose any Iranian nuclear program - even a civilian program - because this will contribute to the stability of the regime in Tehran.
Если это произойдет, можем ли мы в действительности ожидать, что Конгресс не будет возражать? If so, can we really expect Congress not to object?
Но что вы не можете делать, так это возражать против контроля капиталов, потому что это и дорого, и неэффективно. What you can't do is oppose capital controls because they are both costly and ineffective.
Некоторые будут возражать, что это идея не сработает, так как она противоречит жадной натуре человека. Some will object that this idea won't work because it runs counter to greedy human nature.
Пакистан стал бы возражать против принятия Индии в Совет безопасности; Pakistan would object to adding India to the Security Council;
Широко распространено мнение, что Барросо, со своей стороны, избегал разногласий в 2008 для того, чтобы не рисковать настроить против себя любое из тех правительств, которые были склонны возражать против его повторного назначения. For his part, Barroso is widely seen as having avoided controversy throughout 2008 in order not to risk offending any governments that might have been inclined to block his reappointment.
В ответ банкиры были склонны возражать, что любое вмешательство в их деятельность является бессовестным посягательством на их неотъемлемое право тратить деньги акционеров и вкладчиков так, как им заблагорассудится. In response, bankers have tended to argue that any interference in their business would be an unconscionable assault on their inalienable human right to lose shareholders' and depositors' money in whatever way they please.
Не будешь возражать, если меня на тебя стошнит? Listen, would you mind terribly if I threw up on you?
Ну тогда, он не будет возражать, если я ткну ему в глаз вилкой. Well, then I guess he wouldn't mind if I poke him in the eye with a fork.
Вы же не будете возражать, если я поеду с вами в своём кэбе? You don't mind my riding with you in my own cab, do you?
Я заеду за тобой, а если мать и отец будут возражать, тогда я отдам вам билеты - пойдёшь с кем-нибудь из них. I'll come and pick you up, if your mother and father disapprove, then you can have the tickets and go with one of them.
Послушай, ты не станешь возражать, если я поеду к Сабрине? Look, do you mind if I go to Sabrina's?
Шобан, Вы не будете возражать, если я использую Ваш кондиционер для волос? Siobhan, do you mind if I use your hair conditioner?
Поверь мне, я не стану возражать, если наши прогнозы не сбудутся. Believe me, I wouldn't mind if our predictions turned out wrong.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!