Примеры употребления "не беда" в русском

<>
Так что, не велика беда, если это Хаккани или люди Назира, или сын Хасама. So it doesn't matter if it's Haqqani or, you know, Nazir's people or Hasam's son.
Но эта путаница, в которой Дуайта, скажем, в лицо не отличить от Джонни - тем более что лица, как и другие части тела, персонажам сносят с неумолимой регулярностью, - не беда и даже не полбеды. But this confusion, in which, let’s say, Dwight can’t be differentiated by sight from Johnny – moreover since their faces, as with the other body parts of the characters, are demolished with relentless regularity – is not a big deal or even a little bit of a problem.
Ничего страшного, не беда. It's all right, man, it doesn't matter.
Страшна беда, пока не пришла. The anticipation is always worse than the calamity.
Беда не приходит одна. Misfortunes never come singly.
Пришла беда — отворяй ворота?. Misfortunes never come singly.
Беда одна не ходит. Misfortunes always come in threes.
Разумеется, это не столько их вина, сколько беда: немногие туркмены, узбеки, таджики могут позволить себе получить даже толковое начальное образование. Naturally, this is not so much their fault, but due to poverty: very few Turks, Uzbeks, and Tajiks can afford even a basic education.
И там беда была в том, что через четверо суток они просто погибали. And the problem was that they simply died after four days.
Одна беда – у них ничего не вышло, и они зря потратили кучу денег. Only drawback: they failed, wasting one heck of a lot of money.
Беда в том, что денег на такую покупку у Сечина не было. Sechin's big problem was that he didn't actually have the money to buy them out.
На самом деле самоустранение Европы - это не просто постыдный факт, а историческая беда. In fact, Europe's failure is not just a shame, but a historic calamity.
Беда в том, что Еврозона имеет стратегию жесткой экономии, но не имеет стратегии экономического роста. The trouble is that the eurozone has an austerity strategy but no growth strategy.
Беда, последовавшая за крахом банка Lehman Brothers, могла бы быть очевидным основанием. The distress following the failure of Lehman Brothers would have been an obvious occasion.
Когда приходит беда, мы действуем. When disaster strikes, we act.
Беда глобализации сегодня в том, что пользу она принесёт немногим, большинство же пострадает, если правительство не примет активную роль в её регулировании. The problem with globalization today is precisely that a few may benefit and a majority may be worse off, unless government takes an active role in managing and shaping it.
Главная беда информационных технологий в том, что выгоды от их применения стекаются, и создаваемые ими богатства концентрируются в руках тех, чьи редкие навыки не может повторить компьютер, или кто стал пионером в своей области или имеет нужные деловые связи. The core problem with information technology is that its economic benefits might be concentrated and that the wealth it creates may accrue predominantly to people who have subtle skills that computers can't duplicate, or who have the first-mover advantage, or who have the right business connections.
Беда состоит в том, что данные о "жажде жизни" среди больных раком не настолько радужные. The trouble is that data about the "will to live" among cancer patients are not so rosy.
Он пытался сказать мне чтобы я обула туфли отвезла его к ветеринару, потому что чувствовал что беда надвигается, и он пытался предотвратить ее, а я не отвела его. He was trying to tell me to put my shoes on and take him to the vet because he felt something coming on, and he was trying to ward it off, and I didn't take him.
Беда всех местных жителей в том, что они слишком закостенелые. That's the trouble with everyone round here, they're all so hidebound.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!