Примеры употребления "начинала" в русском с переводом "start"

<>
Джуниор Мисс это где и я начинала. You know, Junior Miss is where I started.
Например, когда я начинала, были конфликты на Балканах. For instance, when I started, there were wars in the Balkans.
Гленн Клоуз, если вы знаете, начинала в "Среди Людей". Glenn Close, you know, she got her start on Up with People.
До звонка я была агентом на борту, начинала новую карьеру. Before the call, I was this-this Agent Afloat, starting this new career.
Я тогда только ушла из армии, и начинала новую карьеру. I was fresh out of the military and starting a new career.
Но, когда я начинала думать о замужестве, у меня холодело на душе. But When I started thinking about marriage, I got cold feet.
Тем не менее, серьезную торговую реформу она не начинала до 1991-93 годов. Meanwhile, serious trade reform did not start until 1991-93.
К тому же, пара AUD/JPY с технической точки зрения начинала выглядеть перепроданной. Also, AUDJPY was starting to look oversold from a technical perspective.
Греция оказалась сейчас там же, где она начинала свою партию в покер с Германией и Европой. The upshot is that Greece is back where it started in the poker contest with Germany and Europe.
Вы когда-нибудь заходили у туалет после большой вечеринки, смывали, и вода в нём начинала подниматься. Did you ever go to a big party, go into the bathroom, flush the toilet, the water starts coming up.
В начале 70-х, когда я только начинала, я направилась прямиком в загоны, чтобы посмотреть, что окружает скот. In the early '70s when I started, I got right down in the chutes to see what cattle were seeing.
Все они были в заливе в мае, в то время, как нефть начинала оседать на берегу в некоторых местах. They were all on the Gulf in May, while oil was starting to come ashore in certain places.
Я начинала как ученик венгерского ремесленника, и это помогло мне понять, что такое была цеховая система в Средние века. I started as an apprentice to a Hungarian craftsman, and this taught me what the guild system was in Middle Ages.
Я очень сильно люблю одну поговорку, поскольку я человек такого поколения, верьте или не верьте, когда я начинала, некоторые женщины критиковали меня: Now I have a saying that I feel very strongly about, because I am of a certain age where, when I started in my career, believe it or not, there were other women who criticized me:
Я на самом деле была на этом важном ландшафте оправдания ожиданий выставки, что было совсем не так, как я начинала с этими картинами. I was actually in this solemn landscape of fulfilling an expectation for a show, which is not where I started with these things.
Если мы посмотрим вокруг, большая часть того, что окружает нас, начинала свою жизнь глыбой или хламом глубоко под землей в разных местах земного шара. If we look around us, much of what surrounds us started life as various rocks and sludge buried in the ground in various places in the world.
За 6 лет до этого случая я начинала свою карьеру оперной певицы в Европе. И вдруг мне поставили диагноз идиопатическая лёгочная гипертензия - также известный как ЛГ. Six years before that, I was starting my career as an opera singer in Europe, when I was diagnosed with idiopathic pulmonary hypertension - also known as PH.
Меркель, у которой докторская степень по физике и которая начинала свою политическую карьеру как министр охраны окружающей среды, - и председательствовала в 1995 году на первой конференции Конвенции по изменению климата под эгидой ООН, - возможно, будет иметь больший кредит доверия по данному вопросу, чем любой из ее коллег по ЕС или "Большой восьмерке". Merkel, who holds a doctorate in physics and started her political career as an environment minister - presiding in 1995 over the first conference of the UN Framework Convention on Climate Change - may have more credibility in addressing the issue than any of her EU and G-8 colleagues.
Ты начал сезон ухаживаний пораньше? Has you started courting this early in the season?
Также, начал изменятся цвет кожи. The discoloration has started, too.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!