Примеры употребления "начальник департамента безопасности" в русском

<>
Сотрудники Управления судебной полиции (СИХИН) и Национального управления судебной полиции и уголовного розыска (ДИХИН) национальной полиции и сотрудники Административного департамента безопасности также выполняют функции судебной полиции под руководством судебного прокурора после возбуждения уголовного дела. Members of the Judicial Police Section (SIJIN) and the National Judicial Police and Investigation Department (DIJIN) of the National Police and the Administrative Security Department also performed judicial police functions under the supervision of a public prosecutor once criminal proceedings started.
"Первые наработки по переходу на расчет стоимости по конструктивным элементам уже есть: разработаны методики по расчету цен на конструктивные решения, составлению смет по этим показателям, - рассказала "РГБ" начальник департамента градостроительной деятельности и архитектуры минстроя Елена Жукова. “The first achievements in the transition to cost calculations of structural components are now ready: methodologies for calculating costs for design concepts and the budgeting process using these indicators have been developed”, the Head of the Department for City Construction Activities and architect with the Ministry of Construction, Elena Zhukova, told RGB.
Задержания людей международными вооруженными силами при осуществлении ими своих операций регулируются следующими правилами: такие люди могут быть задержаны лишь на 96 часов; об этом должен быть уведомлен Международный комитет Красного Креста; по истечении 96 часов задержанные должны быть освобождены или переданы афганским властям, по общему правилу, в распоряжение Национального департамента безопасности (НДБ). Detention of persons by international military forces in their operations is governed by the following rules: they may hold detainees for only 96 hours; the International Committee of the Red Cross must be informed; after 96 hours, detainees are to be either released or transferred to the Afghan authorities, generally, the National Department of Security (NDS).
Кроме того, заявители утверждают, что в процессуальных нормах государства-участника, имеющих отношение к актам расовой дискриминации, существует неравенство в полномочиях, поскольку по делам, в которых обвинения были выдвинуты, как окружной прокурор, так и начальник Департамента публичных преследований обладают правом пересмотра решения, тогда как в случаях, когда обвинение не было выдвинуто, дело передается на рассмотрение лишь окружному прокурору. Moreover, the petitioners contend that there is, in the State party's procedure related to acts of racial discrimination, an inequality of arms, because in cases where charges have been brought, both the Regional Public Prosecutor and the Director of Public Prosecutions have a right to review the decision, while in cases where no charge is brought, the case is only brought to the Regional Public Prosecutor.
Хотя миграционный контроль входит в компетенцию Административного департамента безопасности, национальная полиция оказывает поддержку этой работе в пограничных зонах, морских и воздушных портах посредством учебной подготовки, силами экспертов в области документации, дактилоскопии и установления личности, персонала служб миграционного контроля, нотариусов, регистраторов, сотрудников служб контроля в аэропортах и других работников. Although migration control is the responsibility of the Administrative Department of Security, the National Police support this effort at border areas, seaports and airports, through training, by experts in documentology, fingerprinting and identification of persons, of migration officials, notaries and registration officials and airport control authorities, among others.
Г-н Хельмут Хойески, начальник департамента министерства окружающей среды Австрии, открыл совещание и обратился к участникам с приветственным словом. Mr. Helmut Hojesky, Head of the Department, Austrian Ministry of the environment opened the meeting and welcomed the participants.
По просьбе министерства юстиции Соединенных Штатов и НСП были организованы курсы по правам человека и международному гуманитарному праву для 87 прокуроров и 93 сотрудников оперативно-следственной бригады судебной прокуратуры (ОСБ), Административного департамента безопасности (АДБ) и Национальной полиции. At the request of the United States Department of Justice and the Attorney-General's Office, human rights and international humanitarian law courses were given to 87 prosecutors and 93 members of CTI, the Administrative Department of Security and the National Police.
В соответствии с разделом 76 Акта о подоходном налоге начальник Департамента внутренних поступлений обладает широкими полномочиями: он может проверять книги и записи, получать допуск в помещения, затребовать информацию в виде книг, писем, счетов, накладных, ведомостей или других документов. Under Section 76 of the Income Tax Act, the Commissioner of Inland Revenue has wide powers to audit books, examine records, enter into premises, demand information in the form of books, letters, accounts, invoices, statement, or other documents.
Как уже отмечалось, в рамках сферы полномочий Административного департамента безопасности по линии Отдела по делам Интерпола поддерживается постоянная связь со 179 странами-членами этой организации, что позволяет осуществлять работу по укреплению механизмов борьбы с международными террористическими организациями. As has already been mentioned, the Interpol Subdirectorate of the Administrative Department of Security provides a permanent link with the 179 members of that international organization, which makes it possible to carry out the necessary measures to strengthen the mechanisms to combat international terrorist organizations.
Г-н Стефан Попов, начальник департамента Дорожного управления Болгарии, представил информацию о поэтапном подходе, избранном для строительства автомагистрали Калотина (югославская граница)- София, и о соответствующем экономическом анализе. Mr. Stefan Popov, the Head of Department of the Bulgarian Road Executive Agency provided the information on the stage approach chosen for the motorway Kalotina (Yugoslav border)- Sofia and the corresponding economic analysis.
Предыдущие должности: заместитель генерального комиссара, комиссар по вопросам подоходного налогообложения Налогового управления Танзании; директор по вопросам развития и финансов компании «Нэшнл кемикал индастриз»; и начальник Департамента учета и лектор факультета торговли и управления Дар-эс-Саламского университета. Previous positions include: Deputy Commissioner General, Commissioner for Income Tax, Tanzanian Revenue Authority; Director of Development and Finance, National Chemical Industries; and head, Department of Accountancy and Lecturer, Faculty of Commerce and Management at University of Dar es Salaam.
Кроме того, петиционеры утверждают, что в процессуальных нормах государства-участника, имеющих отношение к актам расовой дискриминации, существует неравенство в полномочиях, поскольку по делам, в которых обвинения были выдвинуты, как окружной прокурор, так и начальник Департамента публичных преследований обладают правом пересмотра решения, тогда как в случаях, когда обвинение не было выдвинуто, дело передается на рассмотрение лишь окружному прокурору. Moreover, the petitioners contend that there is, in the State party's procedure related to acts of racial discrimination, an inequality of arms, because in cases where charges have been brought, both the Regional Public Prosecutor and the Director of Public Prosecutions have a right to review the decision, while in cases where no charge is brought, the case is only brought to the Regional Public Prosecutor.
Начальник Департамента международных организаций (1971-1972 годы) и советник по правовым вопросам в Министерстве иностранных дел Аргентины (1972-1973 годы). Chief, Department of International Organizations (1971-1972), and Legal Counsel (1972-1973), Ministry of Foreign Affairs of Argentina.
Группа безопасности и охраны, начальник которой выступает в роли координатора УВКПЧ по вопросам обеспечения безопасности и при поддержке профессиональных сотрудников по вопросам безопасности и технических помощников, обеспечивает выполнение отделениями УВКПЧ на местах политики Департамента безопасности и охраны и отслеживает развитие проблем в области безопасности в странах, в которых работают сотрудники УВКПЧ, и принимает соответствующие меры. The Safety and Security Unit, whose Chief serves as the OHCHR focal point for security issues and, supported by professional Security Officers and technical assistants, ensures the compliance of OHCHR offices in the field with policies of the Department of Safety and Security, and monitors and takes action on developing security problems in countries in which OHCHR staff are deployed.
Приведенный на этой неделе в исполнение смертный приговор бывшему руководителю китайского департамента по безопасности продуктов и лекарств, Чжэну Сяоую, получившему взяток на сумму почти миллион долларов, показывает, что это помешательство проникло сейчас и в Китай. The execution this week of the former head of China’s State Food and Drug Administration (SFDA), Zhen Xiaoyu, who accepted almost $1 million in bribes, shows that the frenzy has now seeped into China as well.
В Гватемале, опять же, президент Оскар Бергер очевидно был рад принять Буша, но был не в состоянии получить от него обязательство остановить жестокие и злобные рейды департамента Внутренней Безопасности, совершаемые американскими блюстителями порядка против иммигрантов без документов. Данная проблема была вновь затронута задержанием и попыткой депортации почти 300 гватемальцев, работающих на Массачусетской фабрике по производству военных бронежилетов, накануне визита Буша. In Guatemala, once again, President Oscar Berger was obviously proud to receive Bush, but failed to obtain a commitment from him to stop the inhuman, hateful Homeland Security raids by US law enforcement officers against undocumented immigrants, exemplified by the detention and attempt at deportation, on the eve of Bush’s visit, of nearly 300 Guatemalans working at a Massachusetts, military vest factory.
Кроме того, в письменном пояснении, полученном от Сероба Карапетяна из Департамента обеспечения безопасности полетов Армении, говорилось, что в ходе внутреннего расследования было установлено, что на борту имелось только 30 комплектов формы невоенного характера, которая предназначалась для технических сотрудников компании «Люфт карго» с эмблемой “FAC”, означавшей «Федеральный авиационный центр». Furthermore, in a written explanation issued by Serob Karapetyan of the Flight Safety Inspection Department of Armenia it was stated that an internal investigation had revealed that only 30 uniforms of a non-military nature were on board and that they were intended for the technical staff of Luft Cargo, with the FAC emblem designating “Federal Aviation Centre”.
Расследование департамента собственной безопасности, бросающее тень сомнения на мою честность. An Internal Affairs investigation casting doubt upon my integrity.
Представители ФБР и Департамента национальной безопасности США посетили страны Центральной Америки, чтобы поделиться опытом борьбы с уличными бандами. Officials from America's FBI and Department of Homeland Security have visited Central America to share experiences in combating gangs.
Соединенные Штаты особенно осуждают нападение, которое группировка «Аш-Шабааб» совершила 19 июля на офисы Программы развития Организации Объединенных Наций, Департамента по вопросам охраны и безопасности и Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали в Ваджиде и Байдоа, в результате чего были разграблены аппаратура связи, автомашины и материалы, а также нападение 17 мая на комплекс зданий ЮНИСЕФ в Джоухаре. The United States particularly condemns the 19 July raids by Al-Shabaab on — and forced closure of — the offices of the United Nations Development Programme, the Department of Safety and Security and the United Nations Political Office for Somalia in Wajid and Baidoa, during which communications equipment, automobiles and supplies were looted, as well as its 17 May raid on the UNICEF compound in Jowhar town; the compound remains occupied by the militia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!