Примеры употребления "началом" в русском с переводом "starting"

<>
Посмотрите на ту же стратегию с началом в 1960: Look at the same strategy starting in 1960:
Но успех в Южном Вазиристане является только началом решения проблемы. But success in South Waziristan is only the starting point for dealing with the problem.
Сотрудничество с компанией MasterForex избавит Вас от проблем, связанных с началом или развитием своего дела. The partnership with MasterForex will save you from the problems associated with starting and developing your own business.
Хорошим началом стала бы оценка того, насколько Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) способствует ядерной безопасности. A good starting point is to consider how the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty is contributing to nuclear security.
В этом случае 11 сентября 2001 года является началом чего-то нового - мира, в котором события 11 сентября стали реальностью. September 11, 2001 emerges then as the starting point of something new: a world in which the events of September 11th have become real.
Администрация берет людей со стороны (не считая должностей, служащих началом карьеры), только если в самой организации нет человека, которого можно выдвинуть на вакантную должность. Management will bring outsiders into anything other than starting jobs only if there is no possibility of finding anyone within the organization who can be promoted to fill the position.
Тем не менее, распределение рисков является хорошим началом, с которого можно развить более честную и более эффективную бизнес-модель – такую, которая может быть усовершенствована и упрощена со временем. Nevertheless, risk sharing is a good starting point from which to develop a fairer and more efficient business model – and one that can be refined or simplified over time.
Некоторые Стороны подчеркнули, что осуществление мероприятий и задач, связанных с подготовкой национальных сообщений, зачастую затрудняется отсутствием или недостаточным уровнем координации, в особенности между техническими экспертами, отвечающими за выполнение таких задач, и во многих случаях ведет к длительным задержкам с началом осуществления технических исследований, необходимых для подготовки национальных сообщений. Some Parties stressed that the implementation of the activities and tasks relating to the preparation of national communications was often hampered by the lack of, or insufficient, level of coordination, especially among the technical experts responsible for such tasks, which often led to lengthy delays in starting and completing technical studies relevant for the preparation of national communications.
Если работодатель не предоставляет установленное законом время для отдыха между временем окончания работы в один день и ее началом в обычное время на следующий день (например, по причине выполнения специального рабочего задания), то работника можно обязать приступить к работе лишь тогда, когда он/она имеет возможность использовать время ежедневного отдыха, на которое он/она имеет право. If the employer fails to ensure the statutory amount of daily resting time between finishing work on one day and starting it at the usual time on the next day (due to e.g. for special work duty), the employee may only be obliged to take up work at the time which allows him/her to enjoy the daily resting time to which he/she is entitled to.
ФМПООН уведомил Комиссию о том, что он постарается свести к минимуму задержки в процессе финансирования и изучит возможности для сокращения сроков на основе решения имеющихся проблем и что накопление остатков наличности было обусловлено неиспользованием ассигнований, неполучением запросов об ассигновании средств от учреждений-исполнителей, задержками с окончательной подготовкой меморандумов о договоренности, незавершенностью пересмотра бюджета и задержками с началом осуществления проектов. UNFIP informed the Board that it would endeavour to minimize delays in the funding process and explore avenues to reduce delays by addressing concerns and problems, and that the accumulation of cash balances was due to the non-utilization of allotments, the non-receipt of allotment requests from implementing partners, delays in the finalization of memoranda of understanding, the non-completion of budget revisions and delays in the starting of projects.
Даты начала и окончания цикла Cycle starting and ending dates
Вот практический подход для начала. So, it's a sort of a practical approach to starting on things.
Думаю, Кали начала с меня. I think Kali's starting with me.
Ты только начала свою карьеру. You're just starting out your career.
Семья Гото начала налаживать связи. The go to family is starting to make connections.
Трупное окоченение закончилось, начала разлагаться. Out of rigor mortis, starting to decompose.
Укажите начало и конец маршрута. Enter a starting point and ending point.
И протрубил начало многовековой войны. That has signaled the starting of wars for aeons.
Начало работы с SDK Facebook Starting with the Facebook SDK
• При соединении - звук для начала тестирования. • On connect - the sound after starting a test.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!