Примеры употребления "началах" в русском

<>
По этим причинам диалог, ведущий к взаимному обогащению, может строиться только на началах равноправия, взаимодействии и транспарентности, принципах уважения прав человека и нормах международного права в отсутствие каких-либо попыток проводить политику доминирования, дискриминации и двойных стандартов, к которой зачастую прибегали крупные сверхдержавы в отношении развивающихся стран и народов. For these reasons, a dialogue leading to mutual enrichment can only be based on equality, objectivity and transparency, the principles of human rights and the precepts of international law, with no attempts at domination, discrimination and double standards very often exercised by large Powers against developing countries and peoples.
Правосудие по уголовным делам осуществляется на началах равенства граждан перед законом и судом, независимо от национальной принадлежности, пола, языка, отношения к религии, рода и характера занятий, места жительства и других обстоятельств. Criminal justice is administered on the basis of the equality of citizens before the law and the courts, irrespective of ethnicity, sex, language, attitude to religion, type and nature of occupation, place of residence or other circumstances.
Согласно статье 2 закона, расовая дискриминация означает любое различие, исключение, ограничение или предпочтение, основанное на признаках расы, цвета кожи, родства или происхождения, имеющие целью или следствием предотвращение или умаление признания, использования или осуществления на равных началах прав, свобод и гарантий или экономических, социальных и культурных прав. Under its article 2, any distinction, exclusion, restriction or preference based on race, colour, ancestry or origin, the aim of which is to prevent or restrict the recognition, enjoyment or exercise, on equal terms, of rights, freedoms and safeguards, or of economic, social and cultural rights, constitutes an act of racial discrimination.
В современном белорусском обществе сейчас происходит чрезвычайно сложный трансформационный процесс перехода к социуму, основанному на рыночных и демократических началах. A highly complex transformation is currently under way in modern Belarusian society towards a social model based on market and democratic principles.
Министерство по правам человека и по делам беженцев создало Общий фонд для обеспечения возвращения, в который на паритетных началах выделяют средства доноры и Совет министров Боснии и Герцеговины. The Ministry for Human Rights and Refugees had set up a joint return fund at State level operated on a parity basis between donors and the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina.
Инвесторы, которые решаются сделать вложения в соответствии с этими условиями, могут или получить позже их долю в виде наличных, или они могут заранее решить вложить ее снова на некоммерческих началах. As investors choose to become involved based on those terms, they can either take their rewards back as cash, or they can decide in advance to give those returns away to a non-profit.
Согласно статье 9 Уголовно-процессуального кодекса Республики Таджикистан правосудие по уголовным делам осуществляется на началах равенства перед законом и судом всех граждан, независимо от их социального, имущественного и служебного положения, национальной и расовой принадлежности, вероисповедания. Article 9 of the Code of Criminal Procedure requires criminal justice to be administered on the basis of equality before the law and the courts for all citizens, irrespective of their social, material and official status, their ethnic or racial origin and their faith.
Согласно статье 2 закона расовая дискриминация означает любое различие, исключение, ограничение или предпочтение, основанное на признаках расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения, имеющие целью или следствием уничтожение или умаление признания, использования или осуществления на равных началах прав, свобод и гарантий или экономических, социальных и культурных прав. According to article 2, any distinction, exclusion, restriction or preference which is based on race, colour, ancestry or national or ethnic origin and whose aim or result is to prevent or restrict the recognition, enjoyment or exercise, on equal terms of rights, freedoms and safeguards or cultural, social and economic rights constitutes racial discrimination.
Статья 1 Конвенции определяет " расовую дискриминацию " как любое различие, исключение, ограничение или предпочтение, основанное на признаках расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения, имеющие целью или следствием уничтожение или умаление признания, использования или осуществления на равных началах прав человека и основных свобод. Article 1 of the Convention defines “racial discrimination” as any distinction, exclusion, restriction or preference based on race, colour, descent, or national or ethnic origin, which has the purpose or effect of nullifying or impairing the recognition, enjoyment or exercise, on an equal footing, of human rights and fundamental freedom.
На таких же началах мы намерены развивать отношения и с партнерами в других регионах мира — открыто, на основе международного права, без каких-либо игр с нулевым результатом. That is also the way in which we intend to develop our relations in other regions of the world: openly, on the basis of international law and without any zero-sum games.
Комитет ПГПП пришел к выводу, что данный термин " … следует понимать как означающий любое различие, исключение, ограничение или предпочтение, которое основано на признаках расы, цвета кожи, … и которое имеет целью или следствием уничтожение или умаление признания, использования или осуществления всеми лицами, на равных началах, всех прав и свобод ". The CCPR Committee held that the term “… should be understood to imply any distinction, exclusion, restriction or preference which is based on any ground such as race, colour, …, and which has the purpose or effect of nullifying or impairing the recognition, enjoyment or exercise by all persons, on an equal footing, of all rights and freedoms”.
" любое различие, исключение, ограничение или предпочтение, основанное на признаках расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения, имеющие целью или следствием уничтожение или умаление признания, использования или осуществления на равных началах прав человека и основных свобод в политической, экономической, социальной, культурной или любых других областях общественной жизни ". “any distinction, exclusion, restriction or preference based on race, colour, descent, or national or ethnic origin which has the purpose or effect of nullifying or impairing the recognition, enjoyment or exercise, on an equal footing, of human rights and fundamental freedoms in the political, economic, social, cultural or any other field of public life.”
" любое различие, исключение, ограничение или предпочтение, основанное на признаках расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения, имеющее целью или следствием уничтожение или умаление признания, использования или осуществления на равных началах прав человека и основных свобод в политической, экономической, социальной, культурной или любых других областях общественной жизни ". “any distinction, exclusion, restriction or preference based on race, colour, descent, or national or ethnic origin which has the purpose or effect of nullifying or impairing the recognition, enjoyment or exercise, on an equal footing, of human rights and fundamental freedoms in the political, economic, social, cultural or any other field of public life”.
Таким образом, подобно другим формам дискриминации любое различие, исключение, ограничение или предпочтение по признаку рода занятий и родового происхождения, имеющее целью или следствием уничтожение или умаление признания, использования или осуществления всеми людьми на равных началах всех прав и свобод противоречат духу и букве международного права в области прав человека. Like other forms of discrimination, therefore, any distinction, exclusion, restriction or preference based on work and descent which has the purpose or effect of nullifying or impeding the recognition, enjoyment or exercise by all persons, on an equal footing, of all rights and freedoms contravenes the spirit and letter of international human rights law.
" Термин " расовая дискриминация " означает любое различие, исключение, ограничение или предпочтение, основанное на признаках расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения, имеющие целью или следствием уничтожение или умаление признания, использования или осуществления на равных началах прав человека и основных свобод в политической, экономической, социальной, культурной или любых других областях общественной жизни ". “the term'racial discrimination'shall mean any distinction, exclusion, restriction or preference based on race, colour, descent, or national or ethnic origin which has the purpose or effect of nullifying or impairing the recognition, enjoyment or exercise, on an equal footing, of human rights and fundamental freedoms in the political, economic, social, cultural or any other field of public life”.
Выражение " расовая дискриминация " означает любое различие, исключение, ограничение или предпочтение, основанное на признаках расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения, имеющие целью или следствием уничтожение или умаление признания, использования или осуществления на равных началах прав человека и основных свобод в политической, экономической, социальной, культурной или любых других областях общественной жизни. The term “racial discrimination” means any distinction, exclusion, restriction or preference based on race, colour, descent or national or ethnic origin which has the purpose or effect of nullifying or impairing the recognition, enjoyment or exercise, on an equal footing, of human rights and fundamental freedoms in the political, economic, social, cultural or any other field of public life (art.1 (1)).
Так, “расовая дискриминация” определяется как “любое различие, исключение, ограничение или предпочтение, основанное на признаках расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения, имеющее целью или следствием уничтожение или умаление признания, использования или осуществления на равных началах прав человека и основных свобод в политической, экономической, социальной, культурной или любых других областях общественной жизни”. Thus, “racial discrimination” is defined as “any distinction, exclusion, restriction or preference based on race, colour, descent, or national or ethnic origin which has the purpose or effect of nullifying or impairing the recognition, enjoyment or exercise, on an equal footing, of human rights and fundamental freedoms in the political, economic, social, cultural or any other field of public life”.
Согласно Конвенции, расовой дискриминацией является «любое различие, исключение, ограничение или предпочтение, основанное на признаках расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения, имеющее целью или следствием уничтожение или умаление признания, использования или осуществления на равных началах прав человека и основных свобод в политической, экономической, социальной и культурной или любых других областях общественной жизни». According to the Convention, racial discrimination is “any distinction, exclusion, restriction or preference based on race, colour, descent, or national or ethnic origin that has the purpose or effect of nullifying or impairing the recognition, enjoyment or exercise, on an equal footing, of human rights and fundamental freedoms in the political, economic, social, cultural or any other field of public life”.
Согласно этой статье расовая дискриминация означает " любое различие, исключение, ограничение или предпочтение, основанное на признаках расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения, имеющие целью или следствием уничтожение или умаление признания, использования или осуществления на равных началах прав человека и основных свобод в политической, экономической, социальной, культурной или любых других областях общественной жизни ". Under the terms of the article, racial discrimination constitutes “any distinction, exclusion, restriction, or preference based on race, colour, descent, or national or ethnic origin which has the purpose or effect of nullifying or impairing the recognition, enjoyment, or exercise, on an equal footing, of human rights and fundamental freedoms in the political, economic, social, cultural, or any other field of public life”.
Согласно статье 1 расовая дискриминация означает " любое различие, исключение, ограничение или предпочтение, основанное на признаках расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения, имеющие целью или следствием уничтожение или умаление признания, использования или осуществления на равных началах прав человека и основных свобод в политической, экономической, социальной, культурной или любых других областях общественной жизни ". Article 1 states that racial discrimination refers to “any distinction, exclusion, restriction or preference based on race, colour, descent, or national or ethnic origin which has the purpose or effect of nullifying or impairing the recognition, enjoyment or exercise, on an equal footing, of human rights and fundamental freedoms in the political, economic, social, cultural or any other field of public life”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!