Примеры употребления "национальных ресурсов" в русском

<>
Переводы: все68 national resource43 другие переводы25
В 1997 году на систему социального обеспечения было выделено 31,5 % национальных ресурсов, в том числе 9,8 %- на здравоохранение. In 1997, 31.5 % of national wealth was devoted to social protection, including 9.8 % to health.
Кроме того, правительства в странах с низкими и средними уровнями доходов выделяют незначительные объемы национальных ресурсов на цели уменьшения опасности бедствий. In addition, Governments in low- and middle-income countries allocate insignificant amounts of domestic resources to risk reduction.
На сей раз, в отличие от предыдущего, новый банк развития взял бы на себя руководство направлением ограниченных национальных ресурсов в отобранные производственные инвестиции. This time, by contrast, the new development bank would take the lead in channeling scarce homegrown resources into selected productive investment.
Создание благоприятных внутренних условий имеет жизненно важное значение для мобилизации национальных ресурсов, уменьшения утечки капитала, а также привлечения и продуктивного использования международных инвестиций и помощи. An enabling domestic environment is vital for mobilizing domestic resources, reducing capital flight, and attracting and making good use of international investment and assistance.
Развивающиеся страны и страны с переходной экономикой подчеркнули собственную главную ответственность за экономическое и социальное развитие и особо отметили важность мобилизации национальных ресурсов в целях финансирования развития. Developing countries and countries with economies in transition stressed their own primary responsibility for economic and social development and highlighted the importance of domestic resource mobilization for financing development.
Второе направление, и это особенно актуально для стран, богатых природными ресурсами – гарантированное распределение между всеми гражданами (и особенно беднейшими) части доходов, получаемых за счет использования национальных ресурсов. The second set of policies, which are particularly relevant in resource-rich countries, aims at guaranteeing all citizens – and especially the poorest – a share of revenues from what are unquestionably national assets.
ГМ будет стремиться к мобилизации международных и национальных ресурсов НПО, в частности их связей с общинами в засушливых районах, их возможностей использовать местные знания и умение вести переговоры. The GM will strive to mobilize international and national NGO resources, in particular their outreach to communities in arid zones, their capacity to mobilize local knowledge and their negotiation skills.
Создание благоприятных внутренних условий имеет жизненно важное значение для мобилизации национальных ресурсов, повышения производительности, уменьшение утечки капитала, поощрения развития частного сектора и привлечения и эффективного использования международных инвестиций и помощи. An enabling domestic environment is vital for mobilizing domestic resources, increasing productivity, reducing capital flight, encouraging the private sector, and attracting and making effective use of international investment and assistance.
выделение ресурсов на цели наращивания потенциала министерств финансов и соответствующих отраслевых министерств в области актуализации гендерной проблематики с целью обеспечить, чтобы мобилизация и распределение национальных ресурсов осуществлялись с учетом гендерных аспектов; Allocate resources for capacity-building in gender mainstreaming within finance and relevant line ministries, to ensure that domestic resource mobilization and allocation is carried out in a gender-sensitive manner;
Что касается биоразнообразия и лесных биологических ресурсов, то Эфиопия заявила о своем стремлении содействовать сохранению и устойчивому использованию национальных ресурсов биоразнообразия и сообщила о предпринимаемых действиях по обеспечению исполнения соответствующего законодательства. With regard to biodiversity and forest biological resources, Ethiopia highlighted its commitment to promoting the conservation and sustainable utilization of national biodiversity resources and reported on ongoing efforts to enact relevant legislation.
Важное значение имеет мобилизация национальных ресурсов для укрепления такого потенциала, поскольку это позволяет расширить программную деятельность, активизировать деятельность государств в обществе, усилить подотчетность перед гражданами сверху донизу и усилить влияние на инвесторов. It is important to mobilize domestic resources for building such capacity, because this expands policy space, embeds the State in society, improves downward accountability to citizens, and reinforces influence over investors'behaviour.
признает, что создание благоприятных внутренних условий имеет жизненно важное значение для мобилизации национальных ресурсов, повышения производительности, уменьшения утечки капитала, поощрения развития частного сектора и привлечения и эффективного использования международных инвестиций и помощи. Recognizes that an enabling domestic environment is vital for mobilizing domestic resources, increasing productivity, reducing capital flight, encouraging the private sector, and attracting and making effective use of international investment and assistance.
Эффективность санитарно-технических служб могла бы быть повышена за счет направления национальных ресурсов, включая поддержку со стороны доноров многосторонних и региональных банков развития, в области, в которой существуют наибольшие потребности и наибольшая отдача. Sanitation services could be improved by directing domestic resources and donor support, including support by multilateral and regional development banks, to areas of greatest need and greatest impact.
Мы признаем первостепенную роль национальных ресурсов, а также роль, которую либерализация торговли и частные финансовые потоки, в особенности прямые иностранные инвестиции (ПИИ), могут играть в мобилизации ресурсов на цели искоренения нищеты и достижения устойчивого развития. We recognize the primary role of domestic resources, as well as the role that trade liberalization and private financial flows, notably foreign direct investment (FDI), can play in generating resources for poverty eradication and sustainable development.
Активную работу по наращиванию потенциала в области гендерных отношений и развития в академических и научно-исследовательских учреждениях на субнациональном уровне проводит одно из государственных учреждений, Филиппинский совет научных исследований и разработок в области сельского хозяйства, лесоводства и национальных ресурсов (PCARRD). The Philippine Council for Agriculture, Forestry and Natural Resources Research and Development (PCARRD), a government institution, has been active in developing gender and development capacity at sub-national level academic and research institutions.
признает, что создание благоприятных внутренних условий имеет жизненно важное значение для мобилизации национальных ресурсов, повышения производительности, уменьшения утечки капитала, поощрения развития частного сектора и привлечения и эффективного использования международных инвестиций и помощи; и что международное сообщество должно поддерживать усилия по созданию таких условий; Recognizes that an enabling domestic environment is vital for mobilizing domestic resources, increasing productivity, reducing capital flight, encouraging the private sector, and attracting and making effective use of international investment and assistance, and that efforts to create such an environment should be supported by the international community;
Но с нашими общестенными партнерами, такими как "Американский союз защиты гражданских свобод" и "Паблик Бродкастинг Сервис" а также "Сиерра Клуб" и "Совет по Защите Национальных ресурсов", как только люди увидели фильм, они видели, есть что-то, что они могут сделать, чтобы изменить мир. But with our social sector partners, like the ACLU and PBS and the Sierra Club and the NRDC, once people saw the film, there was actually something they could do to make a difference.
признает, что формирование благоприятных внутренних условий имеет жизненно важное значение для мобилизации национальных ресурсов, повышения производительности, сокращения масштабов бегства капитала, стимулирования развития частного сектора и привлечения и эффективного использования международных инвестиций и помощи и что международному сообществу следует поддерживать усилия по формированию таких условий; Recognizes that an enabling domestic environment is vital for mobilizing domestic resources, increasing productivity, reducing capital flight, encouraging the private sector and attracting and making effective use of international investment and assistance, and that efforts to create such an environment should be supported by the international community;
признает, что создание благоприятных внутренних условий имеет жизненно важное значение для мобилизации национальных ресурсов, повышения производительности труда, сокращения масштабов бегства капитала, стимулирования развития частного сектора и привлечения и эффективного использования внешних инвестиций и помощи и что международному сообществу следует поддерживать усилия по созданию таких условий; Recognizes that an enabling domestic environment is vital for mobilizing domestic resources, increasing productivity, reducing capital flight, encouraging the private sector and attracting and making effective use of international investment and assistance and that efforts to create such an environment should be supported by the international community;
В Консенсусе признается, что в различных странах с рыночной экономикой соответствующая роль правительств будет неодинаковой6, и содержится призыв к созданию необходимых внутренних условий для мобилизации национальных ресурсов, повышения производительности труда, уменьшения утечки капитала, поощрения развития частного сектора и привлечения и эффективного использования международных инвестиций и помощи7. The Consensus recognizes that the appropriate role of government in market-oriented economies will vary from country to country6 and calls for an enabling domestic environment that is vital for mobilizing domestic resources, increasing productivity, reducing capital flight, encouraging the private sector, and attracting and making effective use of international investment and assistance.7
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!