Примеры употребления "национальных праздников" в русском

<>
Как правило, такое состояние рынка характерно для рождественских каникул, национальных праздников в странах G7, в период с 20:00 GMT до 00:00 GMT и т. д. Such conditions occur most often during the Christmas holidays and other major national holidays of G7 countries, and from 20:00 to 00:00 GMT etc.
Еженедельно выходит дополнение к «Голубой книге», в котором отражаются все временные перемещения включенных в «Голубую книгу» лиц и изменения указанных там адресов, номеров телефонов и факсов, национальных праздников и прочих данных. A weekly addendum to the “Blue Book” records all interim movements of personnel and changes in address, telephone/telefax numbers, national holiday, etc. contained in the “Blue Book”.
Еженедельно выходит дополнение к «Голубой книге», в котором отражаются все временные перемещения сотрудников и изменения адресов, номеров телефонов и факсов, национальных праздников и прочих данных. A weekly addendum to the “Blue Book” records all interim movements of personnel and changes in address, telephone/telefax numbers, national holiday, etc.
В течение дня на " Сан-Марино РТВ " транслируются художественные и документальные фильмы, серийные телепрограммы, а также программы, посвященные государственным и культурным событиям, проходящим в Республике, таким, как церемонии по случаю проведения национальных праздников (например, церемония вступления в должность Капитан-регентов); кроме того, транслируются заседания Большого Генерального совета (парламента), концерты классической музыки и театральные постановки. Throughout the day, San Marino RTV broadcasts films, documentaries, regular features, as well as programs on institutional and cultural events organised in the Republic, such as ceremonies held on the occasion of national holidays (i.e. the investiture ceremony of the Captains Regent), work sessions of the Great and General Council (Parliament), classical music and theatre performances.
В силу существования ряда национальных правовых норм, касающихся взрывчатых веществ и изделий (например, в Германии), необходимо в очень короткое время осуществить распределение всех пиротехнических средств (только под номерами ООН 0336 и 0337), предназначенных для использования во время новогодних праздников. Due to some national legal explosive regulations (e.g. Germany), it is necessary to distribute all fireworks (UN-No's 0337 and 0336 only) for New Year's Eve in a very short time frame.
В национальных парках охота запрещена. Hunting is banned in national parks.
Мне не до праздников. I don't feel like celebrating.
Например, чтобы мальчики из Понсе играли только в своей области и только против команд из других частей острова в национальных плей-офф. For example, the boys of Ponce only play in their area and only get to face teams from other parts of the island in the national playoffs.
Мы надеялись, что закончим работу до праздников. We hoped to have done with the work before the holidays.
Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун сказал накануне вечером участникам саммита, что сейчас пришло время "стать выше национальных интересов". UN Secretary-General Ban Ki-moon told the summit overnight that now is the time to "rise above national interests."
После долгих праздников не хочется выходить на работу. Too long a holiday makes one reluctant to start work again.
Это готовность занимать в своих национальных интересах позицию, не зависящую от позиции США или европейских партнеров. It shows a willingness to adopt positions on international matters, which are independent of those of the USA or European partners.
Желаем Вам прекрасных праздников и всего наилучшего в Новом году! Season's greetings and all the best for the New Year.
Единственным документом, распространенным в течение дня, был список участвующих президентов, что вызвало недовольство сотен журналистов из различных национальных и международных СМИ, которые просили больше сведений. The only document released during the summit was the list of attending presidents, which angered hundreds of journalists from various national and international media, who asked for more details.
Большинство граждан (62%) не собираются отмечать ни один из этих праздников. Most citizens (62%) do not intend to celebrate any one of these holidays.
В 2004 году четыре человека, все - представители национальных меньшинств, подали в суд коллективный иск. A lawsuit was filed in 2004 by four men, all minorities, and became a class action case.
Но хотя экономические данные не перестанут выходить во время праздников, ликвидность и торговая активность, как правило, сокращаются. But though economic data doesn’t stop on holidays, but liquidity and trading activity typically does.
Мы говорим о субординации национальных суверенитетов ради общего блага. We are talking about the subordination of national sovereignties in the common good.
FxPro работает с 00:00 понедельника до 24:00 пятницы, кроме государственных праздников. FxPro operates from 00:00 on Monday until 24:00 on Friday, with the exception of public holidays.
Это создает уверенность в том, что ядерный зонтик существует для всех национальных государств, входящих в состав Альянса. That makes sure that the nuclear umbrella exists for all of the nation states in the Alliance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!