Примеры употребления "национальных правозащитных учреждений" в русском

<>
осуществления наблюдения и анализа ситуации в области прав человека с целью укрепления национальных правозащитных учреждений и практики, в том числе в контексте осуществления рекомендаций Комиссии по вопросам установления истины и примирения; Observing and analysing the human rights situation with a view to strengthening national human rights institutions and practices, including in the context of the implementation of the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission;
Пересмотренные руководящие принципы представления основного документа могли бы сделать возможным включение информации о роли национальных правозащитных учреждений, бюджетных ассигнованиях в области прав человека и основной статистической информации, а также проблемах, возникающих в процессе сбора информации. Revised guidelines for the core document could allow for the inclusion of information on the role of national human rights institutions, budgetary allocations in the area of human rights and basic statistical information and challenges confronting collection of information.
Кроме того, государству-участнику рекомендуется получить аккредитацию при Международном координационном комитете национальных правозащитных учреждений для обеспечения соблюдения принципов, касающихся статуса национальных учреждений по поощрению и защите прав человека (Парижские принципы), которые содержатся в приложении к резолюции 48/134 Генеральной Ассамблеи, в том числе в отношении их независимости. Furthermore, the State party is encouraged to seek accreditation with the International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions to ensure that it complies with the principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights (the Paris Principles), annexed to General Assembly resolution 48/134, including with regard to its independence.
Уполномоченный по правам национальных и этнических меньшинств при парламенте Венгрии Енe Кальтенбаг представил документ, озаглавленный " Роль омбудсменов и национальных правозащитных учреждений в защите и поощрении прав лиц, принадлежащих к национальным, этническим, религиозным и языковым меньшинствам ". Jeno Kaltenbach, Parliamentary Commissioner for National and Ethnic Minority Rights of Hungary, presented a paper entitled “The role of ombudspersons and national human rights institutions in the protection and promotion of the rights of persons belonging to national, ethnic, religious and linguistic minorities”.
Андский проект, охватывающий Боливию, Эквадор и Перу, направлен на обеспечение учета прав коренных народов на национальном уровне посредством реализации компонента программы ХУРИСТ, посвященного коренным народам в Боливии и Эквадоре, а также укрепление потенциала коренных народов путем образования в области прав человека и поддержки национальных правозащитных учреждений, занимающихся правами коренных народов. The Andean project, covering Bolivia, Ecuador and Peru, focuses on mainstreaming indigenous rights at the country level through the implementation of the indigenous component of the HURIST programme in Bolivia and Ecuador, strengthening the capacity of indigenous peoples through human rights training and supporting national human rights institutions dealing with indigenous rights.
В январе 2004 года состоялось заседание Рабочей группы Специального комитета по всеобъемлющей и единой международной конвенции о поощрении и защите прав и достоинства инвалидов, в которую вошли представители правительств, неправительственных организаций и национальных правозащитных учреждений; она представила проект в качестве основы для обсуждения государствами-членами и наблюдателями в Специальном комитете. The Working Group of the Ad Hoc Committee on a Comprehensive and Integral International Convention on Protection and Promotion of the Rights of Persons with Disabilities, with representation from Governments, non-governmental organizations and national human rights institutions, met in January 2004 and presented a draft as a basis for negotiations by member States and observers in the Ad Hoc Committee.
В выводах по итогам семинара, принятых его участниками, говорилось о необходимости интенсификации сотрудничества между договорными органами и национальными учреждениями, что соответствует общему подходу, выработанному проходившим в 2006 году в Берлине международным совещанием «за круглым столом», посвященным роли национальных правозащитных учреждений в работе договорных органов. The participants had adopted conclusions supporting greater interaction between the treaty body system and national human rights institutions, in line with the harmonized approach developed at the International Round Table on the Role of National Human Rights Institutions and Treaty Bodies held in Berlin in 2006.
Сотрудница АКССС по вопросам научных исследований и осуществления проектов сестра Сюзетта Кларк приняла участие в состоявшемся в июле 2002 года в Сиднее Австралийско-Тихоокеанском форуме национальных правозащитных учреждений: региональном рабочем совещании по вопросам деятельности национальных правозащитных учреждений, образования в области прав человека, работы средств массовой информации и расизма. Sr Suzette Clark, ACSJC Research & Projects Officer attended the Australian Pacific Forum of National Human Rights Institutions: Regional Workshop on National Human Rights Institutions, Human Rights Education, Media and Racism in Sydney in July of 2002.
текущие консультации, проводимые между правительствами, с целью возможного создания региональных механизмов в области прав человека в контексте Региональных рамок при поддержке и консультативной помощи национальных правозащитных учреждений и организаций гражданского общества Азиатско-Тихоокеанского региона; The ongoing consultations among Governments aimed at the possible establishment of regional human rights arrangements held in the context of the Regional Framework, with the support and advice of national human rights institutions and civil society organizations of the Asia-Pacific region;
В первую очередь слово предоставлялось заинтересованным сторонам, затем- представителям государств- членов Совета, наблюдателям от государств и наблюдателям от органов, специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и связанных с ней организаций, неправительственных организаций и других образований, а также обозревателям от национальных правозащитных учреждений и неправительственных организаций. The concerned parties would be given the floor first, followed by States members of the Council, observer States and observers for United Nations entities, specialized agencies and related organizations, intergovernmental organizations and other entities, and observers of national human rights institutions and non-governmental organizations.
На Конференции выступили представители государств и других субъектов, межправительственных организаций, региональных комиссий и ассоциированных членов региональных комиссий, специализированных учреждений, органов, структур и программ Организации Объединенных Наций и соответствующих механизмов, включая правозащитные органы и механизмы, а также представители национальных правозащитных учреждений и неправительственных организаций. Representatives of States and other entities, intergovernmental organizations, regional commissions and associate members of regional commissions, specialized agencies, United Nations organs, bodies and programmes and relevant mechanisms, including human rights bodies and mechanisms, national human rights institutions and non-governmental organizations addressed the Conference.
На Международной конференции по правам человека и демократизации в Европе, Центральной Азии и на Кавказе (Дубровник, 8-10 октября 2001 года) представители соответствующих правительств, а также наблюдатели от межправительственных организаций, национальных правозащитных учреждений и члены гражданского общества подчеркивали важность образования в области прав человека в качестве стратегии предотвращения нарушений прав человека и формирования культуры мира, терпимости и уважения прав человека. At the International Conference on Human Rights and Democratization in Europe, Central Asia and the Caucasus (Dubrovnik, 8-10 October 2001), representatives of relevant Governments, as well as observers from intergovernmental organizations, national human rights institutions and members of civil society, stressed the importance of human rights education as a strategy for the prevention of human rights violations and for creating a culture of peace, tolerance and human rights.
Этот проект преследует цель обеспечить уделение повышенного внимания вопросам прав человека, связанным с ВИЧ/СПИДом, в рамках мандатов и деятельности национальных правозащитных учреждений с упором на их просветительские, консультативные и мониторинговые функции. This project aims to strengthen the focus on HIV/AIDS-related human rights issues within mandates and activities of national human rights institutions emphasizing their educative, advisory and monitoring roles.
Помимо размещения объявлений о вакансиях с помощью установленных процедур УВКПЧ продолжает обеспечивать максимально широкое распространение объявлений о вакансиях с использованием списка адресатов, включающего более 1200 государственных учреждений, неправительственных организаций, осуществляющих свою деятельность в области прав человека, национальных правозащитных учреждений и учебных заведений, желающих распространять эту информацию. In addition to advertising vacancies through the established procedures, OHCHR continues to ensure the widest possible circulation of vacancy notices, using the mailing list of over 1,200 governmental institutions, non-governmental organizations in the area of human rights, national human rights institutions and academic institutions willing to disseminate this information.
Генеральный секретарь (посредством видеообращения), я сама, представители государств-членов, специальных процедур, договорных органов, национальных правозащитных учреждений и гражданского общества в своих выступлениях говорили о принятии и значении Всеобщей декларации прав человека. The Secretary-General, via video message, myself, representatives of Member States, special procedures, treaty bodies, national human rights institutions and civil society all spoke on the launch and the importance of the Universal Declaration of Human Rights.
В первую очередь слово будет предоставляться заинтересованным сторонам, затем- представителям государств- членов Совета, наблюдателям от государств и наблюдателям от органов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и связанных с ней организаций, межправительственных организаций и других образований, а также обозревателям от национальных правозащитных учреждений и неправительственных организаций. The concerned parties would be given the floor first, followed by States Members of the Council, observer States and observers for United Nations entities, specialized agencies and related organizations, intergovernmental organizations and other entities, and observers of national human rights institutions and non-governmental organizations.
Различаются указанные учреждения и с точки зрения предусматриваемых их мандатами полномочий: одни из национальных правозащитных учреждений наделены правом проведения расследований и принудительного вызова свидетелей, тогда как другие имеют более общие функции по поощрению и защите прав человека. The institutions also differ in terms of mandated powers: some national human rights institutions have the power to investigate and subpoena, while others have more general promotion and protection functions.
Программа технического сотрудничества Управления предусматривает оказание правовой помощи, деятельность по повышению осведомленности о правах мигрантов посредством проведения совещаний и выпуска публикаций, а также укрепление потенциала национальных правозащитных учреждений в плане гарантирования прав международных мигрантов. The Office's technical cooperation programme includes provision of legal advice, raising awareness about migrants rights through meetings and publications, and strengthening the capacity of national human rights institutions to safeguard the rights of international migrants.
В настоящем докладе в общих чертах рассказывается о прогрессе, достигнутом с момента представления Совету по правам человека последнего доклада по вопросу об аккредитации национальных правозащитных учреждений, и его следует читать в сочетании с докладом Генерального секретаря о национальных учреждениях по поощрению и защите прав человека, который, в частности, содержит информацию о путях и средствах активизации участия НПУ в работе Совета по правам человека. ПОДКОМИТЕТ ПО АККРЕДИТАЦИИ The present report outlines progress achieved since the last report on the accreditation of national human rights institutions to the Human Rights Council and should be read in conjunction with the report of the Secretary-General on national institutions for the promotion and protection of human rights which includes, inter alia, information on ways and means of enhancing participation of NHRIs in the work of the Human Rights Council.
В своей резолюции 7/28 под названием " Пропавшие без вести лица ", которая была принята 28 марта 2008 года, Совет по правам человека (Совет) постановил провести в рамках дискуссионной группы обсуждение по вопросу о пропавших без вести лицах на своей девятой сессии и пригласить для участия в нем экспертов Международного комитета Красного Креста (МККК), делегатов от правительств и неправительственных организаций (НПО), а также национальных правозащитных учреждений и международных организаций. In its Resolution 7/28 entitled “Missing Persons” adopted on 28 March 2008, the Human Rights Council (Council) decided to hold, at its ninth session, a panel discussion on the question of missing persons and to invite experts of the International Committee of the Red Cross (ICRC), delegates of Governments and non-governmental organizations (NGOs), as well as national human rights institutions and international organizations to participate therein.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!