Примеры употребления "национальных интересов" в русском

<>
Переводы: все344 national interest320 другие переводы24
Пока еще неизвестно, как американская общественность ответит на изменение национальных интересов. It remains to be seen how the American public will respond to its national U-turn.
Их политические лидеры стремятся к реализации национальных интересов, а не истинно общеевропейских. Their political leaders tend to their own, not to Europe in any true sense.
Сейчас важно показать, что демократия является для палестинцев лучшим способом достижения их национальных интересов. It is now necessary to show that democracy is the best path for Palestinians to attain their national goals.
Их руководители должны делать больше для решения укоренившихся национальных интересов и способствовать иностранной конкуренции. Their leaders must do more to tackle entrenched domestic interests and encourage foreign competition.
У нас есть Закон о целостности общественной жизни. Он является частью общей системы по защите национальных интересов. We have an Integrity in Public Life Act as part of our framework supposed to safeguard the nation's interest.
Всё, что выглядит как транснациональная проблема, немедленно объявляется не имеющим значения для национальных интересов. Любые скоординированные международные действия высмеиваются и воспринимаются как ненужная глупость. Anything that looks like a transnational issue is immediately deemed irrelevant to national concerns, and any coordinated international action is ridiculed and held up as a failure.
Страны, которые будут представлены в этой категории, должны обладать необходимыми качествами и потенциалом для защиты не только своих собственных национальных интересов, но и интересов своих регионов. For countries to be chosen to fill this category, they should have the necessary qualifications and the capacity to represent their regions, and not simply their own national concerns.
В ходе переговоров по сфере услуг развивающиеся страны должны в целом стремиться к защите национальных интересов при разработке и реализации социальной политики, которая напрямую не связана с международной торговлей. In their services negotiations, developing countries should aim to protect the national space for the design and implementation of social policies in general, which are not directly related to international trade.
Я считаю это сотрудничество наглядной иллюстрацией того, как устойчивое многостороннее взаимодействие может способствовать защите национальных интересов безопасности каждого государства в отдельности и укреплению международного мира и безопасности в целом. I believe this cooperation is an effective illustration of how sustained multilateral cooperation can work to advance the national security interests of all States and strengthen international peace and security.
Мы уважаем его патриотизм, его усилия по защите национальных интересов и ценностей, а также его стремление сохранить армянскую самобытность и повысить уровень социальной, политической и экономической жизни его страны. We honour his patriotism, his promotion of national values and preservation of Armenian identity, and his dedicated service in uplifting the social, political and economic life of his country.
Политика и практика принятия таких односторонних принудительных мер, как оказание давления на страны для достижения определенных национальных интересов, бесспорно, противоречат основополагающим принципам демократии, международного права и нормам международных отношений. The policy and practice of pursuing unilateral coercive measures as a means of exerting pressure on countries to achieve certain national objectives are clearly contrary to the fundamental principles of democracy, international law and the norms of international relations.
Настоящая проблема заключается в том, что возрождение франко - германского альянса должно состоятся в контексте общеевропейских целей и задач, не позволяя ни одной из сторон исходить исключительно из своих национальных интересов. The real problem is that revitalizing the Franco-German alliance must be based on a pro-European agenda, rather than each simply sticking to bad national habits.
Препятствия на пути прогресса, несомненно, объясняются причинами, более глубоко коренящимися в несовпадении национальных интересов безопасности и концепций государств-членов, в сохранении очагов региональной напряженности, в дальнейшем совершенствовании технологий вооружений и т.д. Obstacles to progress surely have far deeper roots in the different national security interests and perceptions of Member States, unresolved regional tensions, ongoing improvements in weapons technologies, and so on.
В целом, они получили широкое признание, однако на практике часто не обеспечивается их адекватное соблюдение ввиду огромных материально-технических и связанных с осуществлением трудностей и наличием различных национальных интересов в области развития. On the whole, the principles are well recognized, but in practice, they are often inadequately upheld in the face of immense logistical and implementation capacity challenges and competing national development interests.
Страны Mercosur (страны общего рынка Южной Америки) – Бразилия и Аргентина, а так же Парагвай и Уругвай – пытаются найти защиту своих национальных интересов и более справедливый и демократичный международный порядок, а не конфронтацию с кем-либо. The Mercosur countries don’t want a confrontation with anyone, including the US, but do seek a more just and democratic international system.
В результате, хотя правительство Руанды приветствует международную помощь и активно добивается ее, оно по-прежнему сильно полагается на собственные силы в том, что оно рассматривает в качестве своих основных национальных интересов, особенно с точки зрения безопасности. As a result, while welcoming and actively seeking international assistance, the Government of Rwanda maintains a strong sense of self-reliance when it comes to what it perceives as its fundamental national, especially security, interests.
Главы государств — членов ОДКБ подтвердили свою готовность к активизации взаимодействия в международных делах в целях решения общих внешнеполитических задач, укрепления позиций государств — членов ОДКБ в современном мире, обеспечения их национальных интересов в вопросах безопасности и стабильности. The Heads of CSTO member States confirmed their readiness to increase their cooperation in international affairs with a view to furthering their common foreign policy objectives, strengthening the position of CSTO member States in the modern world and supporting their national security and stability interests.
Об усилении такой угрозы в последние годы свидетельствовало одностороннее отстаивание национальных интересов в области безопасности путем наращивания вооружений, узаконивание возможности использования ядерного оружия в стратегиях безопасности в некоторых государствах, обладающих ядерным оружием, и отказ от обязательств в отношении разоружения. The accumulation of such dangers had been heightened in recent years by the unilateral assertion of national-security interests based on an ever-increasing accumulation of armaments, the re-legitimization of nuclear weapons in the security strategies of some nuclear-weapon States, and the denial of obligation to disarm.
И здесь все просто. Если Европейскому Союзу суждено преодолеть ограниченность национальных интересов и выработать общую связующую цель, то для этого он должен прекратить бухгалтерскую риторику и заговорить на языке, который способен различать хорошее и плохое, красивое и уродливое, верное и ложное. Quite simply, if the European Union is to overcome national parochialism and embrace a shared and binding purpose, it must abandon the rhetoric of accountants and speak in a language that comprehends what is good and bad, beautiful and ugly, right and wrong.
В-третьих, расистские и ксенофобские идеи используются политическими партиями в ходе избирательных кампаний под предлогом борьбы с незаконной иммиграцией, защиты национальных интересов в условиях экономического спада и борьбы с терроризмом, что ведет к широкому распространению расистских или ксенофобских высказываний и, как следствие, к совершению актов подобного рода. Thirdly, racist and xenophobic ideas were used by political parties for electoral purposes, in the guise of preventing illegal immigration, defending preference for nationals in times of economic recession or even combating terrorism, which led to a general acceptance of racist and xenophobic discourse and ultimately of racist and xenophobic acts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!