Примеры употребления "национальных и международных" в русском

<>
Единственным документом, распространенным в течение дня, был список участвующих президентов, что вызвало недовольство сотен журналистов из различных национальных и международных СМИ, которые просили больше сведений. The only document released during the summit was the list of attending presidents, which angered hundreds of journalists from various national and international media, who asked for more details.
Однако в более чем двадцати национальных и международных докладах научных учреждений всего мира на тему рекомендаций по режиму питания приводятся в качестве желаемого показателя такие же или меньшие цифры. However, more than twenty national and international reports from around the world by scientific bodies governing dietary recommendations set similar or lower targets for sugar intake.
При рассмотрении заявлений ученых, работающих в области основных наук, мы полагаемся на рецензентов извне, тех, кто дает добро на публикацию их работ в национальных и международных журналах. We rely on external referees for promoting basic scientists, who publish their work in national or international journals.
В отличие от этого, экономические, социальные и культурные права часто оставались в самом низу списка национальных и международных задач, которые необходимо решить. By contrast, economic, social, and cultural rights were often left to linger at the bottom of the national and international “to do” lists.
Поддержка национальных и международных психиатрических обществ, возможно, будет способствовать включению вопроса о незаконном применении психиатрических методов в политических целях в формальную повестку регулярных заседаний западных правительств и Европейского Сообщества, посвященных правам человека, которые сегодня являются центральной проблемой отношений между западом и Китаем. Advocacy by local and international psychiatric bodies may also encourage Western governments and the European Union to place the issue of political-psychiatric abuse on the formal agenda of the regular sessions devoted to human rights that are now a staple of Sino-Western relations.
Но, как свидетельствует декларация ООН и продолжительные дебаты вокруг ее принятия, в центре национальных и международных дебатов, вращающихся вокруг вопросов, касающихся начала "человеческой жизни", стоят отнюдь не научные аргументы. But, as the UN declaration – and the long debate surrounding its adoption – illustrate, scientific arguments are not at the center of national and international debates, which revolve around questions concerning the beginning of “human life.”
Процесс разработки подобной интегрированной системы отчётности сейчас возглавляют несколько национальных и международных организаций, в том числе Глобальная инициатива по отчётности (GRI), Совет по стандартам отчетности устойчивого развития (SASB), Международный совет по интегрированной отчётности (IIRC). The development of such an integrated reporting framework currently is being led by a few national and international organizations, such as the Global Reporting Initiative (GRI), the Sustainability Accounting Standards Board (SASB), and the International Integrated Reporting Council (IIRC).
Борьба с изменением климата – это огромный и действительно глобальный вызов, который требует местных, национальных и международных усилий. Combating climate change is an enormous and truly global challenge, requiring local, national, and international action.
Только ответив на подобные вопросы, мы сможем определить, какие именно ценности мы должны защищать и оберегать в предстоящую эру искусственного разума, занимаясь переосмыслением базовых концепций и условий наших социальных контрактов, в том числе тех национальных и международных учреждений, которые сделали возможным распространение неравенства и нестабильности. Only by answering such questions can we determine which values we must protect and preserve in the coming AI age, as we rethink the basic concepts and terms of our social contracts, including the national and international institutions that have allowed inequality and insecurity to proliferate.
В-третьих, после окончания холодной войны важным критерием в национальных и международных делах стала защита прав человека. Third, since the end of the Cold War, the preservation of human rights has been a touchstone in national and international affairs.
Мы сегодня говорим о полетах в космос как о туризме; частные средства вкладываются в работы по поиску «внеземной» жизни и исследование космического пространства; вновь появилась политическая воля в отношении национальных и международных космических программ; дискуссии и сообщения о жизни на других планетах, а также о миграции человечества в направлении звезд. We’re talking about space travel as tourism; independent wealth being thrown at finding “extra-terrestrial” life and exploring space; renewed political will for national and international space programmes; discussions and reports about life on other planets and human migration to the stars.
Хотя явление торговли женщинами и может сказываться на уровне или степени маргинализации или же серьезности либо масштабах нарушений, совершаемых в отношении женщин, торговля не является единственным фактором, обусловливающим нарушение прав человека женщин в процессе их национальных и международных перемещений. While the experience of being trafficked may affect the level or degree of marginalization or violations that are perpetrated against women, trafficking is not the sole determinant of whether women's human rights are violated in the course of their national and international movements.
[Необходимым условием реализации целей обеспечения равенства мужчин и женщин, развития и мира на национальном и международном уровнях является оказание поддержки, выражающейся в выделении людских и финансовых ресурсов на конкретные и целевые виды деятельности, а также уделении непосредственного внимания этим целям во всей бюджетной деятельности на национальном и международном уровнях во всех национальных и международных бюджетах. [The realization of the goals of gender equality, development and peace at the national and international levels needs to be supported by the allocation of human and financial resources for specific and targeted activities, as well as through the explicit attention to these goals in all budgetary actions at the national and international level budgets.
Помимо прав, обязанностей и правовых отношений, а также защиты от обвинений по уголовным делам в независимых национальных и международных судах, созданных для этой цели, юридическая защита также охватывает все формы внесудебной защиты и урегулирования споров. In addition to the rights, obligations and legal relations and protection from accusations in criminal cases in independent domestic and international courts established for this purpose, judicial protection also comprises all forms of out-of-court protection and settlement of disputes provided by law.
увеличить масштабы национальных и международных инвестиций в проведение научных исследований и создание разработок в области сельского хозяйства и животноводства, в том числе в центрах, аффилиированных с Консультативной группой международных сельскохозяйственных исследований, и выделить ресурсы для проведения исследований по вопросам изменения климата, создания адаптированных и устойчивых видов сельскохозяйственных культур, а также систем земледелия, адаптированных к изменению климата; Step up national and international investment in agriculture and livestock research and development, including in the centres affiliated with the Consultative Group on International Agricultural Research, and allocate resources for research on climate change, adapted and resilient crop varieties and farming systems adapted to climate change;
Существует значительное число национальных и международных общественных ассоциаций, профсоюзов, местных союзов и социальных групп, которые функционируют в Беларуси, включая женские группы, содействующие защите прав женщин в политической и общественной жизни, профессиональной подготовке и, в особенности, защите прав женщин в семье. There were a large number of national and international public associations, trade unions, local unions and social groups that functioned in Belarus, including women's groups that promoted women's rights in political and public life, vocational training and, in particular, women's rights within the family.
создать на национальном уровне благоприятные условия для устойчивого развития, в частности посредством обеспечения верховенства права, институционального развития, включая создание организационного потенциала, и проведения надлежащей социально-экономической политики, с тем чтобы обеспечить эффективную мобилизацию национальных и международных ресурсов и их использование в целях устойчивого развития; Create an enabling domestic environment for sustainable development through, inter alia, the rule of law, capacity-building, including institutional capacity-building, and the implementation of appropriate economic and social policies, so that domestic and international resources may be effectively mobilized and used for sustainable development;
Упомянутая выше резолюция № 17 ЕЭК ООН, предусматривающая Рекомендации, касающиеся технических требований к судам внутреннего судоходства, разработана в результате усилий правительств государств- членов ЕЭК по согласованию их национальных и международных (ЦКСР) требований в этой области с целью возможного взаимного признания судовых свидетельств, выдаваемых на основе этих Рекомендаций, либо же их признания в рамках упрощенной процедуры проверки. The UNECE resolution No. 17 just referred to, which lays down Recommendations on Technical Requirements for Inland Navigation Vessels, is a result of efforts of its member Governments regarding the approximation of their national and international (CCNR) requirements in this field with a view to possible reciprocal recognition of ship's certificates issued on the basis of the Recommendations or their recognition through a simplified inspection procedure.
И здесь я хотел бы вновь выразить признательность за работу, уже проделанную Комиссией по миростроительству под председательством Анголы, а также всем членам Комиссии за их усилия в разработке эффективной стратегии с участием всех заинтересованных национальных и международных сторон, принявших участие в процессах реконструкции в Бурунди и Сьерра-Леоне. Here, I would like to reiterate my appreciation of the work already done by the Peacebuilding Commission under the presidency of Angola, as well as by all of the members of the Commission for their efforts to devise an effective strategy bringing together all the national and international players involved in the processes of reconstruction in Burundi and Sierra Leone.
На основе проведенных выездных миссий и консультаций с различными участниками Рабочая группа приступила к созданию базы принципов и критериев, которые могут использоваться при выработке национальных и международных регулирующих механизмов, необходимых для контроля за деятельностью частных военных и охранных компаний. Based on its country visits and consultations with various stakeholders, the Working Group has started to establish a framework of principles and criteria for the elaboration of national and international regulation mechanisms to address the activities of private military security companies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!