Примеры употребления "национальными учреждениями" в русском

<>
В Индии как национальными учреждениями, так и совместно с учреждениями других стран ведутся исследования в области разработки вакцин. There is on-going research in India, both original and collaborative, in the area of vaccine development.
Международная федерация школ домоводства также настоятельно призывает правительства в партнерстве с национальными учреждениями, частным сектором, неправительственными и международными организациями: International Federation for Home Economics also urges Governments, in partnership with national bodies, the private sector, non-governmental and international organizations to:
выявления всех соответствующих справочных материалов по вопросам представления данных, подготовленных национальными учреждениями или международными организациями, которые, по мнению Комиссии, были бы полезными для подготовки руководства. The identification of any relevant reference material on presentation issues prepared by either national agencies or international organizations which the Commission believes would be of use in the preparation of the manual.
Данное соглашение (заключенное с другими странами, являющимися сторонами Метрической конвенции) предусматривает взаимное признание измерительных стандартов и свидетельств о проверке и аттестации, выдаваемых национальными учреждениями по метрологии. The agreement (with other countries-that are members of the Metre Convention) provides for mutual recognition of measurement standards and of calibration and measurement certificates issued by national metrology institutes.
В докладе излагаются предложения по подготовке руководства, содержащего основные принципы и рекомендуемые передовые методы представления статистических данных и метаданных, которые различными способами распространяются национальными учреждениями и международными организациями. The report outlines proposals for the preparation of a manual containing guidelines and recommended best practice for the presentation of statistical data and metadata disseminated by national agencies and international organizations on various dissemination media.
Эти меры привели к усилению сотрудничества между различными национальными учреждениями, участвующими в регулировании химических веществ, включая координационные или контактные центры, участвующие в национальной деятельности, связанной со Стокгольмской конвенцией и Комитетом. These measures have enhanced collaboration between various national agencies involved in the management of chemicals, including the focal or contact points engaged in the national activities related to the Stockholm Convention and the Committee.
Сторонам, оказывающим техническую помощь на страновом уровне, следует прилагать все усилия для поддержания сотрудничества между национальными учреждениями, укрепления систем сбора оперативной и финансовой информации и укрепления потенциала для оперативного реагирования на просьбы о международном сотрудничестве. The providers of technical assistance at the country level should make every effort to support cooperation between domestic institutions, strengthen financial intelligence systems and strengthen capacities for the fast response to international cooperation requests.
Кроме того, в зависимости от возможностей Управления его сотрудники участвуют в организуемых национальными учреждениями учебных программах для потенциального персонала операций по поддержанию мира путем проведения курсов по вопросам прав человека (в среднем три курса в год). In addition, depending on the Office's capacity, staff participate in training programmes for potential peacekeeping operation personnel organized by national institutes, by delivering human rights sessions (an average of three a year).
Сопоставление этих карт с картами, подготовленными с помощью данных дистанционного зондирования, полученных в прошлом, показывает, что районы плантаций медленно расширяются, подтверждая тем самым тот факт, что процесс мелиорации земель, предпринятый соответствующими национальными учреждениями, дает положительные результаты. A comparison of those maps with maps prepared using remote sensing data obtained in the past revealed that plantation areas were slowly increasing, thereby proving that the land reclamation process undertaken by the relevant national agencies was yielding positive results.
Он отметил, что международные инициативы по ускорению использования устойчивых энергетических технологий зависят от наличия национальных программ по вопросам энергетики в интересах устойчивого развития, а также от решения этих проблем национальными учреждениями и наличия проектной нормативной базы. It noted that international initiatives to accelerate use of sustainable energy technologies depended on the existence of national programmes on energy for sustainable development as well as national agencies addressing those concerns and the existence of a project regulatory framework.
Кроме того, в 2004 году была создана база данных по сравнительному анализу используемых национальными учреждениями процедур и методов рассмотрения жалоб, а также информационно-оповестительная система, с помощью которой всем заинтересованным сторонам по электронной почте рассылаются соответствующие сообщения. Furthermore, a database of comparative analysis for procedures and methods of complaint handling by NHRI and a news alert, sent by e-mail to all interested parties, were launched in 2004.
На совещаниях, состоявшихся 15 апреля 2005 года в Женеве и 6 июня 2005 года в Париже, было решено, что УВКПЧ и Межправительственное агентство Франкоязычного сообщества будут укреплять свое сотрудничество в целях обеспечения соблюдения национальными учреждениями Парижских принципов. At meetings held on 15 April 2005 in Geneva, and on 6 June 2005 in Paris, it was agreed that OHCHR and the Agence Intergouvernementale de la Francophonie will enhance their cooperation concerning ensuring the conformity of NHRIs with the Paris Principles.
Недавно в Найроби был проведен ряд субрегиональных семинаров в рамках совместной инициативы этих двух учреждений в целях облегчения обмена хорошим опытом между муниципальными директорами и национальными учреждениями поддержки, касающейся предоставления коммунальных услуг в городах и создания рабочих мест. A series of subregional workshops had recently been held in Nairobi as a joint initiative between the two agencies, designed to facilitate the exchange of good practices between municipal directors and national support agencies concerning urban service delivery and employment creation.
Кроме того, с учетом возможностей Управления его сотрудники принимают участие в учебных программах, организуемых национальными учреждениями для потенциальных сотрудников операций в пользу мира, посредством проведения занятий по вопросам защиты прав человека (в среднем по три занятия в год). In addition, depending on the Office's capacity, staff participate in training programmes for potential peace operation personnel organized by national institutes by delivering human rights sessions (an average of three a year).
Комиссии будет представлен доклад с предложением для обсуждения Статистической комиссией, касающимся подготовки руководства с кратким описанием руководящих принципов и рекомендуемой наиболее рациональной практики в отношении представления статистических данных и метаданных, распространяемых национальными учреждениями и международными организациями на различных носителях информации. The Commission will have before it a report describing a proposal for discussion by the Commission on the preparation of a manual outlining guidelines and recommended best practices for the presentation of statistical data and metadata disseminated by national agencies and international organizations on various dissemination media.
После проведения исследований по оценке Организацией Объединенных Наций и другими международными и национальными учреждениями Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 61/194, в которой она призвала правительство Израиля взять на себя ответственность за адекватное возмещение Ливану расходов по ликвидации ущерба, причиненного окружающей среде. Following assessment studies by United Nations and other international and national agencies, the General Assembly had adopted resolution 61/194, which called on the Government of Israel to assume responsibility for adequate compensation for Lebanon for the repair of environmental damage caused.
В выводах по итогам семинара, принятых его участниками, говорилось о необходимости интенсификации сотрудничества между договорными органами и национальными учреждениями, что соответствует общему подходу, выработанному проходившим в 2006 году в Берлине международным совещанием «за круглым столом», посвященным роли национальных правозащитных учреждений в работе договорных органов. The participants had adopted conclusions supporting greater interaction between the treaty body system and national human rights institutions, in line with the harmonized approach developed at the International Round Table on the Role of National Human Rights Institutions and Treaty Bodies held in Berlin in 2006.
В сентябре 2006 года спонсоры инициативы ОСДМ представили этот план с описанием возможных путей оказания Комитетом содействия внедрению системы ОСДМ, в частности возможного порядка использования международными организациями разработанных в рамках инициативы концепций и инструментария для обмена данными и метаданными как с национальными учреждениями, занимающимися подготовкой данных, так и между собой. In September 2006, the plan was presented by the SDMX sponsors, setting out ways for CCSA to facilitate the implementation of SDMX, in particular how international organizations can use SDMX concepts and tools for their exchange of data and metadata, both with national data providers and among themselves.
Несмотря на заострение внимания на укреплении сотрудничества с другими партнерами в области развития, было высказано пожелание о придании таким взаимным связям дополняющего характера в целях обеспечения сохранения мандата и сравнительных преимуществ ПРООН и ее универсальности, нейтральности и беспристрастности, а также обеспечения того, чтобы ее программы поддержки по-прежнему разрабатывались с учетом интересов стран и осуществлялись национальными учреждениями. Although closer collaboration with other development partners was stressed, it was advised that such relationships should be complementary so that the mandate and comparative advantages of UNDP and its universality, neutrality and impartiality would be maintained and its programmes of support would remain country driven and owned.
К основным областям, в которых Сторонам из числа СПЭ необходима помощь в работе с их кадастрами ПГ, относятся: создание институциональной связи между заинтересованными национальными учреждениями в целях поддержки их национальных систем кадастров ПГ; повышение качества данных о деятельности и степени согласованности временных рядов; оценка факторов выбросов по ключевым источникам; оценка выбросов гидрофторуглеродов, перфториуглеродов и гексафлорида серы; а также расчет факторов неопределенности. The key areas where EIT Parties need assistance with their GHG inventories are: development of an institutional link between national stakeholder institutions to support their national GHG inventory system; improvement of the activity data quality and consistency in time series; estimation of emission factors in key sources; estimation of emissions from hydrofluorocarbons, perfluorinated hydrocarbons and sulphur hexafluoride; and uncertainty calculations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!