Примеры употребления "национальными меньшинствами" в русском с переводом "national minority"

<>
ЕЦПМ занимается национальными меньшинствами, а также другими традиционными (автохтонными) группами, проживающими в Европе, и рассматривает в европейском ракурсе и принимает меры по разрешению проблем проживающих в соответствующих странах групп меньшинства и большинства через научно-исследовательскую, информационно-просветительскую и консультативную деятельность. ECMI concerns itself with national minorities as well as other traditional (autochthonous) groups of people in Europe and is dedicated, from a European point of view, to the problems of minorities and majorities in the countries concerned by means of research, information and advice.
Г-н ТОРНБЕРРИ выражает беспокойство в связи с использованием так называемых объективных критериев для определения меньшинств, например в связи с посылкой о том, что влахов или рома нельзя считать национальными меньшинствами, поскольку у них нет родины, и что влахи не принадлежат к языковому меньшинству, так как у них нет собственного языка. Mr. THORNBERRY voiced concerns about the use of so-called objective criteria to define minorities, for example the suggestion that the Vlachs or Roma could not be considered national minorities because they had no motherland, or that Vlachs did not belong to a linguistic minority because they did not have their own language.
Конституционным законом также было создано два новых учреждения, занимающихся вопросами осуществления прав национальных меньшинств: Совет по делам национальных меньшинств, учрежденный на национальном уровне, и советы и представители по делам национальных меньшинств, члены которых избираются национальными меньшинствами на уровнях местных и региональных органов управления, что представляет собой одну из форм " самоуправления меньшинств ". The Constitutional Act also introduced two new institutions, which deal with the exercise of national minority rights, the Council for National Minorities, which is established at the national level, and the national minority councils and representatives, the members of which are elected by national minorities at the levels of local and regional governments as a form of “minority self-government”.
В 2002 году Хорватия приняла Конституционный акт о правах национальных меньшинств. In 2002, Croatia adopted the Constitutional Act on the Rights of National Minorities.
В Словакии антилиберальная реакция распространяется также на вопрос отношения к национальным меньшинствам. In Slovakia, the anti-liberal reaction applies also to the treatment of national minorities.
В результате были созданы детские сады, школы и лицеи для национальных меньшинств. As a result, kindergartens, schools and lyceums for national minorities were established.
Национальные меньшинства повсеместно сталкивались с изгнанием или очень сильным официальным принуждением к ассимиляции. National minorities everywhere faced expulsion or enormous official pressure to assimilate.
Большинство автохтонных национальных меньшинств и/или их представители очень хорошо интегрированы в мажоритарное население. Most autochthonous national minorities and/or their members are very well integrated into the majority population.
С 2006 года порядок предоставления субсидий регулируется Указом о государственных субсидиях для национальных меньшинств (2005: 765). As of 2006, the grants are regulated through the State Grants for National Minorities Ordinance (2005: 765).
Вопрос заключался в том, были ли эти дети жертвами дискриминации по принципу их принадлежности к национальным меньшинствам. The question was whether the children were victims of discrimination owing to their national minority status.
Региональные станции в Осиеке, Риеке, Пуле и Дубровнике транслируют программы, посвященные вопросам национальных меньшинств, на их собственных языках. The regional stations in Osijek, Rijeka, Pula and Dubrovnik air programmes dedicated to national minorities in their own languages.
В 2007 году правительство создало Институт по изучению проблем национальных меньшинств в качестве государственного органа, находящегося в ведении ДМС. In 2007, the Government created the Institute for the Study of National Minority Issues, as a public institution under DIR's coordonation.
Но этот спор упускает фундаментальное различие между Косово и ситуацией во всех других областях с большим количеством национальных меньшинств. But this argument overlooks the fundamental difference between Kosovo and the situation in all other areas with large national minorities.
Его редко задают отдельные личности, но он постоянно возникает у подгрупп, таких как национальные меньшинства, которые считают себя угнетенными большинством. It is rarely put on behalf of individuals, but it regularly arises for sub-groups, such as national minorities, who see themselves as oppressed by majorities.
Определяющим в формировании содержания образования учебных заведений для национальных меньшинств является учебный план, который состоит из инвариантной и вариативной частей. A curriculum that consists of compulsory and elective components is a key element in the development of the educational content at educational establishments for national minorities.
Впервые на всеукраинском уровне, начиная с сентября 2004 года, проводится конкурс на лучшее знание государственного языка и языков национальных меньшинств. The first nationwide competition for the best knowledge of the official State language and the languages of national minorities was held in September 2004.
Эти средства используются на поддержку Дома национальных сообществ в Вильнюсе, в котором размещаются штаб-квартиры общественных организаций 11 национальных меньшинств. The funds are used for supporting the House of National Communities in Vilnius, housing headquarters of public organizations of 11 national minorities.
По данным на 1 января 2003 года, на вильнюсской бирже труда было зарегистрировано 32 безработных из числа представителей национального меньшинства рома. According to the data of 1 January 2003, there were 32 unemployed persons of the Roma national minority registered with Vilnius Labour Exchange.
Он также подчеркнул, что среднее образование в Латвии осуществляется на восьми языках и что 20 % членов парламента являются представителями национальных меньшинств. He also emphasized that Latvia provided secondary education in eight languages and that 20 per cent of the members of Parliament belonged to national minorities.
Учебные заведения для взрослых, а также коммерческие школы предлагают разнообразные языковые курсы, в том числе и по обучению языкам национальных меньшинств. Adult-education institutions, as well as commercial providers offer a large number of language courses, which also include the languages of the national minorities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!