Примеры употребления "национальным и международным" в русском

<>
В любом случае, это развивающееся партнерство между национальным и международным правосудием означает, что тираны и мучители - бывшие и будущие - уже не смогут получить пожизненную неприкосновенность. In any case, that developing partnership between national and international justice means that tyrants and torturers - past and future - can no longer blithely assume lifelong impunity.
Здесь мы должны провести различие между национальным и международным терроризмом. Here we must distinguish between national and international terrorism.
Национальным и международным наблюдателям было запрещено проводить мониторинг во время голосования до самого последнего момента. National and international observers were barred from monitoring the vote until the last moment.
Национальным и международным дискуссиям по поводу миграции свойственны глубокие недостатки из-за их акцента на вопросах безопасности; это в равной степени относится и к политике, реализуемой по результатам данных дискуссий. National and international debates about migration are deeply flawed, owing to their focus on security – and so are the policies that result from them.
В целях ускорения пересечения границ Договаривающимся сторонам, согласно соответствующим национальным и международным законам и правилам, следует стремиться избегать повторных процедур взвешивания транспортных средств в пунктах пересечения границ посредством принятия и взаимного признания Международного весового сертификата транспортного средства, содержащегося в добавлении 2 к настоящему приложению. In order to accelerate border crossings, the Contracting Parties, in line with relevant national and international laws and regulations, should endeavour to avoid repetitive vehicle weighing procedures at border crossings by accepting and mutually recognizing the International Vehicle Weight Certificate as contained in Appendix 2 to this Annex.
Центр в основном занимается исследовательской и преподавательской работой в области международных экономических отношений путем проведения исследовательской деятельности в сфере макроэкономики в целях предоставления как студентам, так и заинтересованным национальным и международным организациям/институтам актуальной информации и данных, касающихся глобальной макроэкономики, международной торговли, монетарных и финансовых вопросов и тенденций в области международной экономической интеграции. CIEI focuses on research and teaching of economic international relations, by carrying out research and investigations in macroeconomics to provide both students and interested national and international organizations/institutes with up-to-date information and data on global macroeconomics, international trade, monetary and financial issues, and trends in international economic integration.
Аналогичным образом, согласно Европейской социальной хартии существует процедура коллективных жалоб, позволяющая национальным и международным профсоюзам, организациям нанимателей и некоторым неправительственным организациям подавать жалобы в Европейский комитет по социальным правам. Likewise, a collective complaints procedure exists under the European Social Charter, allowing national and international trade unions, employers'organizations and certain non-governmental organizations to lodge complaints with the European Committee of Social Rights.
Так, например, в 2002 году были закрыты два центра содержания под стражей, которые не соответствовали национальным и международным стандартам, и при этом на 2004 год запланировано открыть в Каунасе новую тюрьму предварительного заключения. For example, two centres had been closed in 2002 for failing to meet national and international standards, and a new remand prison was due to be opened in Kaunas in 2004.
с удовлетворением отмечает все более широкое использование судебно-медицинской генетической экспертизы при расследовании серьезных нарушений прав человека и международного гуманитарного права и призывает к расширению сотрудничества между государствами, межправительственными организациями и неправительственными организациями при планировании и проведении таких расследований в соответствии с применимым национальным и международным правом; Welcomes the increasing use of forensic genetics in the investigations of serious violations of human rights and international humanitarian law, and calls for further cooperation between States, intergovernmental organizations and non-governmental organizations in planning and conducting such investigations consistent with applicable domestic and international law;
Принципы по вопросам реституции жилья и имущества беженцев и перемещенных лиц, излагаемые в настоящем документе, направлены на оказание всем соответствующим национальным и международным субъектам содействия в решении правовых и технических вопросов реституции жилья, земли и имущества в случаях, когда перемещение приводит к тому, что люди произвольно или незаконно лишаются своих прежних домов, земель, имущества или мест обычного проживания. The Principles on housing and property restitution for refugees and displaced persons articulated herein are designed to assist all relevant actors, national and international, in addressing the legal and technical issues surrounding housing, land and property restitution in situations where displacement has led to persons being arbitrarily or unlawfully deprived of their former homes, lands, properties or places of habitual residence.
Эти потребности, которые должны быть увязаны с действующим национальным и международным законодательством, также подкрепляют цели устойчивого развития и обеспечения экологичности производимой продукции. These requirements, which should be linked with existing national and international legislation, also supported the aims of sustainable development and product stewardship.
Договаривающимся Сторонам, которые пока не являются Сторонами Соглашения о принятии единообразных условий для периодических технических осмотров колесных транспортных средств и о взаимном признании таких осмотров (1997 год), [следует стремиться] стремятся согласно соответствующим национальным и международным законам и правилам облегчать пересечение границ автотранспортными средствами на основе принятия Международного сертификата технического осмотра, предусмотренного в этом Соглашении. The Contracting Parties, not yet Parties to the Agreement Concerning the Adoption of Uniform Conditions for Periodical Technical Inspections of Wheeled Vehicles and the Reciprocal Recognition of such Inspections (1997), shall [should] endeavour, in line with relevant national and international laws and regulations, to facilitate the crossing of road vehicles across borders by accepting the International Technical Inspection Certificate as provided for in this Agreement.
Всего было подготовлено 209 радиорепортажей и 151 телевизионный репортаж о различных видах правозащитной деятельности и мероприятиях, которые были переданы Радиостанции Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и крупным национальным и международным вещательным органам и агентствам, таким, как Европейский вещательный союз и ЮНИФИД. A total of 209 radio reports and 151 television reports on various human rights activities and events were produced and transmitted to UN Radio in New York and to major national and international broadcasters and broadcast agencies, such as the European Broadcasting Union and UNifeed.
Она также признала и поддержала ОСДМ как предпочтительный стандарт распространения данных и метаданных и обмена ими, просила спонсоров продолжать их работу над инициативой и рекомендовала национальным и международным статистическим организациям осуществлять ее дальнейшее внедрение. It also recognized and supported the SDMX as the preferred standard for the exchange and sharing of data and metadata, requested the sponsors to continue their work on the initiative, and encouraged its further implementation by national and international statistical organizations.
Отделение будет отвечать за подготовку и распространение печатной продукции, радио- и телепрограмм, фото/видео и электронной информации о мандате и роли ВСООНЛ, предоставление информации национальным и международным средствам массовой информации, а также осуществление агитационно-пропагандистских общинных программ в интересах местных, региональных и международных организаций средств массовой информации. The Office would be responsible for the production and dissemination of print, radio and television programmes, photography/videotaping and electronic media information on the mandate and role of UNIFIL in Lebanon, the provision of information to national and international media and the conduct of community outreach programmes for local, regional and international media organizations.
Этап заседаний высокого уровня основной сессии Экономического и Социального Совета дает возможность придать новый импульс национальным и международным усилиям по совершенствованию здравоохранения и образования, а также развернуть новые подходы и наладить новые партнерства для ускорения прогресса в деле развития человеческого потенциала как главной движущей силы развития в целом. The high-level segment of the substantive session of the Economic and Social Council is an occasion to give renewed impetus to national and international efforts to improve health and education and to launch new approaches and new partnerships to accelerate progress towards human development as a principal engine for overall development.
Комиссия хотела бы выразить свою признательность президенту Гбагбо и правительству национального примирения, дипломатическому сообществу и, в частности, тем посольствам, которые она посетила, национальным и международным организациям и всем лицам, которым удалось установить прямые контакты с Комиссией либо по телефону, либо через электронную почту (по прибытии в Абиждан Комиссия обнародовала адрес своей электронной почты), либо в ходе встреч с ее членами, за их сотрудничество и помощь. The Commission wishes to express its thanks to President Gbagbo and the Government of National Reconciliation, to the diplomatic community and in particular those embassies that were visited, national and international organizations, and all individuals who managed to contact the Commission directly, either through a local phone number or through an email address (made known publicly upon its arrival in Abidjan), or met with the Commission, for their cooperation and assistance.
Предоставление собранных данных национальным и международным статистическим учреждениям в печатной или электронной форме. To make collected data available to national and international statistical agencies in printed or electronic form.
Финансовые кризисы могут не только замедлить экономический рост, но и привести к сокращению объема производства и инвестирования, росту нищеты и безработицы и подрыву доверия к национальным и международным учреждениям. Not only can financial crises slow growth, but they can also lead to declines in output and investment, increase poverty and unemployment, and undermine the credibility of national and international institutions.
Они отметили, что с учетом своих мандата и полномочий Совет располагает всеми возможностями для того, чтобы служить платформой для систематического и всеобъемлющего отслеживания общего прогресса в осуществлении повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития, а также для проведения постоянного диалога и генерирования новых идей по наиболее благоприятным национальным и международным условиям для развития, как это подчеркивается в докладе Генерального секретаря. They noted that because of the breadth of its mandate and its convening power, the Council was especially well placed to serve as a platform for systematic and comprehensive monitoring of overall progress in the implementation of the United Nations development agenda, as well as for holding continuous dialogue and for generating new ideas on the most conducive national and international environment for development, as highlighted in the report of the Secretary-General.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!