Примеры употребления "национальный потенциал" в русском

<>
Переводы: все332 national capacity320 другие переводы12
Система " Экологический дозор " опирается на национальный потенциал в области оценки, раннего предупреждения, мониторинга, сбора и обработки данных, обмена информацией и создания сетей. Capacity-building programme and toolbox The Environment Watch system builds on national capacities for assessment, early warning, monitoring, data collection, data management, information exchange and networking.
Основываясь на информации, содержащейся в Национальном профиле и других источниках, оценка национального потенциала позволяет документировать и оценить уже существующий национальный потенциал для осуществления СПМРХВ. Building on the information in a National Profile and other sources, the capacity assessment is intended to document and evaluate existing national capacities for SAICM implementation.
Поэтому чрезвычайно важно установить и развивать национальный потенциал для создания исходной базы данных и предоставления к ней доступа всем участникам как в рамках правительства, так и вне их. It is therefore of utmost importance to set up and develop national capacity to create a benchmark database and make it available to all stakeholders within and outside the Government.
Укреплять национальный потенциал в целях оказания судебно-экспертной поддержки системе уголовного правосудия при расследовании преступлений, связанных с химическими веществами-прекурсорами, включая их незаконный оборот, утечку и использование в подпольных лабораториях. Strengthen national capacity to provide forensic support to the criminal justice system in investigating precursor chemical offences including their trafficking, diversion and use in clandestine laboratories.
Это позволит создать национальный потенциал в области маркировки, учета и отслеживания, а также приобретения и передачи технологий, что могло бы усовершенствовать процесс отслеживания и обнаружения незаконных стрелкового оружия и легких вооружений. This will allow the building of national capacities in the areas of marking, record-keeping and tracing, and the acquisition and transfer of technologies that could improve the tracing and detection of illicit small arms and light weapons.
Наращивать национальный потенциал в целях оказания судебно-экспертной поддержки правоохранительным органам и системе уголовного правосудия в расследовании преступлений, связанных с прекурсорами, включая их незаконный оборот, утечку и использование в подпольных лабораториях. Strengthen national capacity to provide forensic support to law enforcement authorities and the criminal justice system in investigating precursor chemical offences including their trafficking, diversion and use in clandestine laboratories.
С согласия сторон и в консультации с ними Миссия будет оказывать конкретную техническую поддержку другим структурам (неправительственным организациям и государственным структурам), занимающимся осуществлением мирных соглашений, с тем чтобы укрепить национальный потенциал. The Mission will provide, with the parties'consent and advice, specific technical support to other entities (non-governmental organizations and State structures) involved in the implementation of the peace agreements, in order to strengthen national capacities.
Для устранения этого недостатка ЮНФПА намеревается прибегнуть к услугам экспертов в области рамок расходов, расчета затрат и финансового планирования и укрепить национальный потенциал для включения демографических факторов в рамки национального планирования и расходов. To address this shortcoming, UNFPA plans to access expertise on expenditure frameworks, costing and budgeting and strengthen national capacity for integrating population factors in national planning and expenditure frameworks.
Многие Стороны из числа СПЭ начали мобилизовывать национальный потенциал, в том числе создавать институциональные структуры и налаживать процессы регулирования, которые необходимы для осуществления координации на национальном уровне и обеспечения эффективности деятельности по укреплению потенциала. Many EIT Parties have started to mobilize national capacities, including setting institutional structures and launching regulatory processes, that are necessary for national coordination and the effectiveness of capacity-building activities.
В ходе этих последующих мероприятий было выявлено, что национальный потенциал по осуществлению рекомендаций договорных органов в области прав человека в странах, получивших учебную подготовку, был укреплен на основе совершенствования национальных систем защиты при ведущей роли национальных учреждений. As follow-up activities have revealed, in countries that have received the training, national capacity to implement human rights treaty body recommendations has been strengthened through the enhancement of national protection systems with NHRIs playing a lead role.
Наращивать национальный потенциал для решения проблем голода, недоедания и отсутствия продовольственной безопасности на уровне домашних хозяйств в сотрудничестве с Мировой продовольственной программой (МПП) и другими соответствующими учреждениями, в частности, поддерживая ведущую роль женщин во всей «продовольственной цепочке». Improve national capacity to address hunger, malnutrition and food insecurity at the household level, in cooperation with the World Food Programme (WFP) and other concerned agencies, in particular by supporting women's pivotal role in the entire food chain.
В ходе этих последующих мероприятий было выявлено, что национальный потенциал по осуществлению рекомендаций договорных органов в области прав человека был укреплен в странах, получивших учебную подготовку, на основе совершенствования национальных систем защиты при ведущей роли национальных учреждений. Follow-up activities have revealed that for countries that have received the training, national capacity to implement human rights treaty body recommendations has been strengthened through the enhancement of national protection systems with NHRIs playing a lead role.
Панарабский проект по вопросам охраны здоровья семьи позволил укрепить национальный потенциал в области сбора демографической, гендерной и касающейся вопросов охраны репродуктивного здоровья информации и базовых данных, использующихся при планирования, для общего набора показателей для программ в пяти странах. A pan-Arab project on family health strengthened national capacity to generate demographic, gender and reproductive health information and provided baseline planning data for a common set of indicators for programmes in five countries.
Во многих таких регионах, где морской национальный потенциал является ограниченным, учреждение таких региональных центров представляет собой один из жизнеспособных вариантов использования их коллективных ресурсов и сильных сторон для содействия укреплению и созданию национального потенциала малых островных развивающихся государств — участников ЮНКЛОС. In many of these regions, where marine-related national capacities are limited, the establishment of such regional centres is a viable option where their collective resources and strengths can be harnessed to, in turn, assist in the strengthening and building of national capacities of small island developing States parties to UNCLOS.
Основанная на практических результатах матрица процесса РПООНПР позволяет организациям системы Организации Объединенных Наций ориентировать свои программы и деятельность на цели в области развития, осуществлять контроль и оценку эффективности их деятельности и создавать национальный потенциал в области контроля и оценки исполнения. The results matrix in the UNDAF process enables United Nations system organizations to orient their programmes and operations around the development goals, monitor and evaluate the effectiveness of their operations and build national capacities to monitor and evaluate implementation.
Цель этой подпрограммы состоит в том, чтобы укрепить национальный потенциал в области применения информационных и коммуникационных технологий, включая укрепление потенциала в области разработки и использования баз статистических, библиографических, справочных и пространственных данных в качестве инструментов, содействующих принятию решений в области социально-экономического развития. The objective of this subprogramme is to strengthen national capacity for the utilization of information and communication technologies, including strengthening capacity in the development and use of statistical, bibliographic, referral and spatial databases as decision support tools for socio-economic development.
укрепить региональный и национальный потенциал в области подготовки, распространения и подачи информации и обмена ею, а также в качестве инструмента дистанционного обучения с помощью существующих национальных, региональных и международных сетей, таких, как Информационно-сетевая система для повышения осведомленности по гендерным вопросам и другие. Enhanced regional and national capacity for information creation, dissemination, repackaging and sharing, as well as distant learning through existing national, regional and international networks, including the Gender Awareness Information and Networking System (GAINS).
Цели этой подпрограммы состоят в том, чтобы укрепить национальный потенциал в области применения информационных и коммуникационных технологий, включая укрепление потенциала в области разработки и использования баз статистических, библиографических, справочных и пространственных данных в качестве инструментов, содействующих принятию решений в области социально-экономического развития. The objective of this subprogramme is to strengthen national capacity for the utilization of information and communication technologies, including strengthening capacity in the development and use of statistical, bibliographic, referral and spatial databases as decision support tools for socio-economic development.
Всем странам необходимо создать или укрепить системы наблюдения на национальном и субнациональном уровнях для оценки прогресса в достижении ключевых целей, связанных с детьми, и укрепить свой национальный потенциал по сбору, анализу и разбивке данных по признакам пола, возраста и с учетом других соответствующих факторов. All countries should establish or strengthen monitoring systems at national and subnational levels to assess progress towards key child-related goals and increase their national capacities to collect, analyse and disaggregate data by sex, age and other relevant factors.
Этот компонент будет также поддерживать усилия по решению проблемы безнаказанности, укреплять национальный потенциал, разрабатывать национальную стратегию в области прав человека и соответствующий план действий, создавать временные механизмы отправления правосудия, обеспечивать подготовку по вопросам прав человека и создавать устойчивые и жизнестойкие институты по защите и поощрению прав человека. This component will also support work to address impunity, build national capacity, develop a national human rights strategy and plan of action, establish transitional justice mechanisms, provide human rights education, and create sustainable and resilient institutions for the protection and promotion of human rights.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!