Примеры употребления "национальный орган власти" в русском с переводом "national authority"

<>
Переводы: все50 national authority50
Если Канцлер юстиции или суд приходит к выводу, что тот или иной национальный орган власти допустил ошибку при разбирательстве какого-то конкретного дела, в соответствии с разделом 2 главы 3 Закона о деликтной ответственности они могут принять решение о предоставлении компенсации. If the Chancellor of Justice or a court found that a national authority had acted wrongly in dealing with a particular case, they could provide compensation under Chapter 3, section 2 of the Tort Liability Act.
Мирный процесс, завершившийся соглашением Осло, заключался в попытке построить Палестинское государство сверху вниз; т.е. создать палестинский национальный орган власти, передать ему территорию и усиливать его влияние посредством его вооружения и финансирования, а также проводить выборы – всё это в расчёте на то, что в результате возникнет государство Палестины. The Oslo process tried to build a Palestinian state from the top down: create a Palestinian national authority, hand over territory to it, give it increasing power, arm it and finance it, hold elections, and a Palestinian state would emerge.
В конце пункта (b) вставить слова: «в полной координации с национальными органами власти принимающих стран». At the end of item (b), insert the words: “, in full cooperation with national authorities of host countries”
БЦПЧ призвал обеспечить должное признание в основных процедурных законах Сербии роли международных органов как корректирующего и руководящего фактора для национальных органов власти. BCHR called for the role of international bodies as a corrective factor and guide for national authorities to be adequately acknowledged in Serbia's main procedural laws.
Для начала, существующий договор не может быть использован для создания единого европейского органа урегулирования проблемных ситуаций, оставляя неудобный интерфейс между ЕЦБ и национальными органами власти. For starters, the existing treaty cannot be used to create a single European resolution authority, leaving an awkward interface between the ECB and national authorities.
Эти предложения также проясняют юрисдикцию Брюсселя в отношении национальных органов власти, занимающихся вопросами конкуренции: слияния, требующие рассмотрения тремя или более национальными органами власти, автоматически пересылаются в Брюссель. The proposals also clarify Brussels' jurisdiction in relation to national competition authorities: mergers requiring a review by three or more national authorities will go automatically to Brussels.
Эти предложения также проясняют юрисдикцию Брюсселя в отношении национальных органов власти, занимающихся вопросами конкуренции: слияния, требующие рассмотрения тремя или более национальными органами власти, автоматически пересылаются в Брюссель. The proposals also clarify Brussels' jurisdiction in relation to national competition authorities: mergers requiring a review by three or more national authorities will go automatically to Brussels.
Будет делаться все возможное для поддержки ведущей роли национальных органов власти в управлении этими процессами и объединения всех международных субъектов в рамках единого, всеобъемлющего, поощряющего к участию подхода. Every effort will be made to support the centrality of national authorities in the management of these processes and to include all international actors in a single, inclusive, participatory approach.
Чтобы отреагировать на потребность в профессиональной подготовке персонала национальных органов власти, правоохранительных органов и соответствующих научных кругов по борьбе с незаконной торговлей ядерными материалами, Агентство разработало стратегию профессиональной подготовки. To respond to the need for training staff of national authorities, law enforcement agencies and the relevant scientific community in combating illicit nuclear trafficking, the Agency has developed a training strategy.
Миссия по-прежнему является основным субъектом и гарантом безопасности в труднодоступных районах страны, в которых отсутствие необходимой инфраструктуры и ограниченное присутствие национальных органов власти сильно тормозят процесс реконструкции и восстановления. The Mission remains the primary authority and guarantor of security in the inaccessible areas of the country, where inadequate infrastructure and the limited presence of national authority acutely hamper progress towards reconstruction and recovery.
принимает во внимание тот факт, что участие этих учреждений в проекте ТЭС возможно стимулировало постепенное увеличение применения процедур обеспечения участия общественности и проведения консультаций в процессе принятия решения национальными органами власти; Is mindful of the fact that the involvement of these institutions in the TES project has probably stimulated a gradual increase in the application of the public participation and consultation procedures to the decision-making process by the national authorities;
Швейцария подчеркнула важное значение обмена информацией на национальном и международном уровнях для эффективной борьбы с незаконным оборотом культурных ценностей и в связи с этим отметила сотрудничество национальных органов власти с Интерполом. Switzerland stressed the importance of information exchange at the national and international levels in dealing effectively with trafficking in cultural property and highlighted, in that connection, the cooperation of its national authorities with Interpol.
В случае с кредитованием Греции, это как если бы Фонд одолжил бы денег субнациональному органу, например, провинциальной или городской власти, при этом не настаивая на гарантии возврата от национальных органов власти. In lending to Greece, it is as if the Fund had lent to a sub-national unit, such as a provincial or city government, without insisting on repayment guarantees from the national authorities.
В этом контексте было предложено обеспечить предоставление адекватных ресурсов МПО, с тем чтобы оказать поддержку их деятельности и функционированию созданных ими сетей, а также национальным органам власти, отвечающим за предоставление информации (ЕВР). In this context, it was suggested that adequate resources should be made available to NGOs to support their activities and networks, as well as to national authorities in charge of providing information (ER).
Но оно же создало возможность для принятия слаженных и организованных мер на уровне общинных, территориальных, региональных, муниципальных и национальных органов власти для выхода из чрезвычайной ситуации и возвращения региона на путь развития. But it also provided an opportunity to launch an organized and coherent effort involving communal, territorial, regional, municipal and national authorities to deal with the emergency and resume development of the region.
учитывать права и интересы соответствующих лиц, в том числе и обвиняемых, осужденных, потерпевших и защищаемых свидетелей, а также необходимость оказывать помощь национальным органам власти, содействуя проводимым расследованиям и принимаемым государствами мерам судебного преследования; Take account of the rights and interests of the individuals concerned, including the accused, the convicted persons, victims and protected witnesses, and the need to assist national authorities by providing support for ongoing investigations and prosecutions by States;
Толкование национальными органами власти " деятельности в космическом пространстве " направлено на определение того, какие виды деятельности неправительственных юридических лиц требуют от них разрешения и осуществления надзора в соответствии со статьей VI Договора по космосу. National authorities were interpreting “activities in outer space” to determine which activities of non-governmental entities they would authorize and supervise under article VI of the Outer Space Treaty.
Этот закон служит правовой основой и уполномочивает национальные органы власти осуществлять контроль за дорожным движением исключительно на национальных дорожных магистралях, охватывающий все вопросы, связанные с физической структурой, эксплуатацией, контролем за концессиями и безопасной грузоподъемностью. This law serves as a legal context and empowers the national authorities to exercise control in traffic matters exclusively on national roads with regard to all matters related to the physical structure, maintenance, control of concessions and permissible carrying weights.
Национальные органы власти постоянно получают напоминания о том, что именно они несут ответственность за обеспечение безопасности своих граждан, но вышеупомянутые меры содействовали укреплению доверия со стороны главных лиц, участвующих в мирном процессе, и повышению уровня их безопасности. While the national authorities are constantly reminded of their primary responsibility for guaranteeing the security of their citizens, these arrangements have contributed to enhancing the confidence and security of key personalities in the peace process.
Функции этих координационных центров состоят в том, чтобы осуществлять связь с национальными органами власти по вопросам, касающимся Конвенции, и обеспечивать более глубокое понимание ими необходимости ее осуществления и более активного учета опыта парламентской деятельности в этой области. The function of these focal points is to liaise with national authorities on issues related to the Convention, making them more sensitive to the need for its implementation and more responsive to parliamentary input.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!