Примеры употребления "национальную службу здравоохранения" в русском

<>
Стабильная экономическая политика и высокие темпы роста, в свою очередь, дали правительству Блэра возможность ассигновать больше денег на образование и Национальную службу здравоохранения. Stable economic policy and rapid growth, in turn, enabled Blair’s government to pour extra money into education and the National Health Service.
Несмотря на этот положительный опыт, остается нерешенной проблема расширения доступа домохозяйств к услугам в области охраны здоровья матери в условиях серьезных ограничений, и ее решение будет зависеть в свою очередь от долгосрочных инвестиций в службу здравоохранения. Despite these positive experiences, the challenge remains to increase household access to maternal health care in the face of serious constraints, and this will depend in turn on long-term investments in health systems.
Позвоните или убедите друга позвонить в Национальную Службу помощи Управления Злоупотребления наркотическими веществами и Службы психического здоровья (SAMHSA) : Call or encourage your friend to call the Substance Abuse and Mental Health Services Administration’s (SAMHSA’s) National Helpline:
Они наняли частного детектива и известили национальную службу, занимающуюся розыском. They hired a private investigator and notified law enforcement nationwide, determined to track him down.
"Этот случай является доказательством того, что к ответственности можно привлечь даже Национальную службу безопасности и разведки (ASIO) и что…у общественности есть способы заставить правительство отвечать за свои действия," – сказал он. What this case demonstrates is that ASIO can be held accountable ... the government can be held open to scrutiny, he said.
По сообщениям, подобные случаи имели место в Бубанзе, на военных объектах, расположенных в Музинде, и в Кабези, провинция Бужумбура-Рюраль, а также в Бужумбуре, где полицией по дороге домой был арестован местный лидер, который был доставлен в Национальную службу разведки, а на следующий день найден мертвым. Such cases have been reported at Bubanza, in the military facilities located at Muzinda, and at Kabezi, Bujumbura rural, and in Bujumbura where a local leader was arrested by the police on his way home, taken to the Service national de renseignement and found dead the following day.
Г-н Кёрдеруа, который выполняет свои функции с исключительным профессионализмом и добросовестностью, сообщил мне о своем намерении вернуться в конце мая 2002 года на свою национальную службу. Mr. Coeurderoy, who has performed his duties with exemplary professionalism and dedication, has informed me of his intention to return to his national service at the end of May 2002.
6 марта 2006 года Служба национальной документации была преобразована в Национальную службу разведки. On 6 March 2006, the National Registry became the National Intelligence Service (SNR).
Выполняемые в рамках Программы инициативы включают национальную службу сообщения по телефону о случаях сексуальной эксплуатации детей и подростков- Национальный телефон обвинения 100- бесплатную телефонную службу, имеющуюся во всех бразильских штатах. Initiatives carried out under the program include a national dial-denunciation service against the sexual exploitation of children and adolescents- National Dial Denunciation 100, a free telephone call service available in all Brazilian states.
Полиция Дании, Фарерских островов и Гренландии, включая национальную службу безопасности (PET), представляет собой единую национальную силу, которой управляет непосредственно государство. The police in Denmark, The Faroes and Greenland, including the National Security Service (the PET), constitute one national force employed directly by the State.
Например, Комитет беспокоит то, что, хотя участие в работе национальной службы открывает возможности для доступа к земельным и другим экономическим ресурсам, женщины после вступления в брак на национальную службу не принимаются и лишаются тем самым права доступа к земельным и иным ресурсам. For example, the Committee is concerned that, while participation in National Service creates eligibility for access to land and other economic resources, women are exempt from National Service on grounds of marriage, thus losing eligibility for access to land and other resources.
С июня 1986 года по июль 1987 года автор, признанный отказником от военной службы по соображениям совести, проходил гражданскую национальную службу. From June 1986 to July 1987 the author, a recognized conscientious objector, performed civilian national service duties.
Чтобы эффективнее реагировать на угрозы для безопасности, соответствующие правительственные органы, включая Национальную службу разведки, министерство юстиции и местные портовые и таможенные власти, создают и контролируют комитеты по вопросам безопасности для содействия дальнейшему межучережденческому сотрудничеству. In order to respond more effectively to security threats, relevant governmental bodies, including the National Intelligence Service, Ministry of Justice, and local port and customs authorities, create and supervise security committees to foment further inter-agency cooperation.
Хотя концепция отказа от несения военной службы по соображениям совести не включена в закон о национальной службе, помимо службы в вооруженных силах существует также возможность проходить национальную службу в органах государственной администрации, на предприятиях или в рамках технического сотрудничества. Although the concept of conscientious objection to military service is not incorporated in the law on national service, in addition to serving in the military, the possibility exists for individuals to perform their national service in the public administration, enterprises or in the framework of technical cooperation.
Вопрос, поднятый Финляндией в ее заявлении от имени Европейского союза, касается не религиозной свободы, а попыток использовать религиозные причины в злонамеренных целях избежать обязательную национальную военную службу, которая распространяется на всех физически годных граждан в возрасте старше 18 лет. The issue referred to in the statement made by Finland on behalf of the European Union was not about religious freedom, but about efforts to misuse religious grounds to avoid compulsory national service, which was required of all able-bodied citizens over the age of 18.
После нескольких телефонных звонков руководства контртеррористического центра я спустя три дня вернулся в управление, но перешел на оперативную работу в Национальную секретную службу и попал в группу, которая занималась поисками Заркави. After a few phone calls with leadership in the Counterterrorism Center, I went back after 3 days and switched roles to the operations side – the National Clandestine Service – heading up the targeting operations team looking for Zarqawi.
Именно в контексте этой высокой конкуренции в прошлом году, Мун Хен Пхе, тогдашний министр здоровья и благосостояния Южной Кореи, предположительно оказал давление на Национальную пенсионную службу (НПС), чтобы поддержать спорное слияние двух филиалов группы Samsung, которое было важно, чтобы гарантировать плавную передачу управления господину Ли. It is in this high-pressure context that, last year, Moon Hyung-pyo, South Korea’s then-health and welfare minister, allegedly pressured the National Pension Service to back a controversial merger of two Samsung group affiliates that was essential to ensure a smooth transfer of managerial control to Lee.
При этом авторы сослались на якобы дискриминационный характер статьи 116 (6) Кодекса национальной службы (Code du service national), согласно которой противники военной службы по соображениям совести должны в течение 24 месяцев проходить национальную гражданскую службу, тогда как продолжительность военной службы не превышает 12 месяцев. The authors invoked the allegedly discriminatory character of article 116 (6) of the National Service Code (Code du service national), pursuant to which conscientious objectors were required to perform civilian national service duties for a period of 24 months, whereas military service did not exceed 12 months.
Эта комиссия обеспечивает предоставление услуг по звуковому вещанию в конкретных областях, включая национальную радиослужбу и службу телевизионных программ, в добавление к вещательным услугам, предоставляемым РТЭ, а также обеспечивает соблюдение каждым независимым радио- и телеподрядчиком положений Закона 1988 года и условий его контракта на радио- и телевещание с ИРТК. This provides for the arrangement of sound broadcasting services in specified areas including a national radio service and a television programme service, in addition to any broadcasting services provided by RTÉ, and it ensures that every independent radio and television contractor complies with the provisions of the 1988 Act, and with the terms of its broadcasting contract with the IRTC.
При отборе и допуске кандидатов в Национальную республиканскую гвардию, Полицию общественной безопасности и Службу по делам иностранцев и границ (SEF) критерии в отношении биометрических медицинских показателей, в частности минимально допустимого роста, а также уровень требований при прохождении некоторых физических тестов отличаются от критериев и требований, предъявляемых кандидатам мужского пола, с тем чтобы облегчить доступ женщинам в эти структуры. Concerning the process of selection and admission of candidates to the National Republican Guard (GNR), to the Police of Public Security (PSP) and to the Service of Foreigners and Borders (SEF), the criteria regarding medical examination biometry, namely minimum high, and the degree of exigency regarding certain physical tests are different from those established for the male candidates, in order to facilitate the admission of women.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!