Примеры употребления "национальности" в русском

<>
Переводы: все461 nationality373 другие переводы88
Он был лицом кавказской национальности. He Was Caucasian.
Ей 18 лет, колумбийка по национальности. She's 18, a Colombian national.
Что это ты заговорила как лицо кавказской национальности? Why are you speaking like a Persian immigrant?
У евреев и лиц нееврейской национальности были разные судьбы. Jews and non-Jews endured different fates.
В 1996 году военная полиция застрелила двух солдат цыганской национальности. In 1996, military police shot and killed two Roma conscripts.
огромное международное признание, широкая общественная поддержка и Папа Римский - поляк по национальности. its great international visibility, widespread public support, and a Polish pope.
И как сообщают средства массовой информации, этот теракт организовал тоже россиянин, чеченец по национальности. And the assault reportedly was organized by another Russian, a Chechen.
Турция провела много реформ и вложила крупные средства в благосостояние наших граждан курдской национальности. Turkey has implemented a large number of reforms and made major investments to the benefit of our Kurdish citizens.
Будучи турком по национальности, я непосредственно ощущаю обе стороны, противостоящие друг другу в этом споре. As a Turk, I feel both sides of this debate directly.
Не все офицеры являются коммунистами по убеждению, не все русские по национальности и не обязательно националисты. Military officers are not overwhelmingly communist in their political leanings, not exclusively ethnic Russians, and not necessarily nationalists.
Сообщается, что несколько лиц одной с ним национальности из состава КВС и оппозиционных партий исчезли из дома. Several members of his ethnic group in FAC and the opposition parties are reported to have disappeared from their homes.
Такая позиция полностью совпадает с видением европейского единства, на которое неоднократно указывал Папа римский - поляк по национальности. That position is fully in line with the vision of European unity stressed by the Polish Pope.
А в 90х годах, от Боснии до Руанды, тысячи и тысячи человек были подвергнуты резне за принадлежность к "неправильной" национальности. And in the 1990s, from Bosnia to Rwanda, thousands upon thousands of human beings were massacred for belonging to the wrong ethnicity.
В органах полиции Гусарского, Хачмазского, Балакенского, Загатальского, Гахского, Огузского, Габелинского районов, где компактно проживают народы дагестанского происхождения, работает 315 лиц данной национальности. Police stations in Gusary, Khachmaz, Balaken, Zagatala, Gakh, Oguz and Gabala districts, where there are high concentrations of peoples of Dagestan origin, employ 315 persons of this ethnic group.
Непродолжительные работы (менее 12 часов в неделю) наиболее распространены среди турецких женщин (20 процентов), за которыми следуют женщины коренной национальности (17 процентов). Small jobs (less than 12 hours per week) are most common among Turkish women (20 %), followed by the indigenous women (17 %).
Конечно же, у нее в руках имелись очень сильные козыри: огромное международное признание, широкая общественная поддержка и Папа Римский - поляк по национальности. True, it had tremendous trumps in its hand: its great international visibility, widespread public support, and a Polish pope.
Есть ли необходимость идти дальше этого только потому, что указателей прошлой национальности недостаточно для выявления дискриминации - особенно непрямой дискриминации - на основе этнического происхождения? Is it necessary to go further just because the indicators linked to national origin are not enough to identify discrimination - especially indirect discrimination - based on ethnic grounds?
Согласно данным Всемирного банка, строительство 300 крупных плотин каждый год будет приводить к исходу более 4 миллионов человек коренной национальности с их территорий. According to the World Bank, the construction of 300 large dams each year will mean the displacement of more than 4 million indigenous peoples from their territories.
Никто не может испытывать дискриминацию по признакам пола, расы, вероисповедания, национальности, языка, политических, религиозных и идеологических убеждений, экономического, образовательного, социального положения или происхождения. No one may be unjustly discriminated against for reasons such as gender, race, religion, ethnicity, language, political, religious or philosophical beliefs, economic condition, education, social status, or ancestry.
Однако там, где различия в вероисповедании, национальности или культуре, не исчезают - гражданское общество еще не достигло единства многообразия, о котором столько мечтают многие. However, where differences cannot easily be blurred - those of religion, ethnic and cultural origin, colour - common citizenship has not achieved the unity of diversity so many have dreamed about.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!