Примеры употребления "национальностей" в русском

<>
Переводы: все410 nationality373 другие переводы37
Глава думского Комитета по делам национальностей Гаджимет Сафаралиев предложил создать специальное ведомство с грозным названием "Министерство национальной безопасности", которое занималось бы вопросами национальной политики. The head of the Duma Committee on Ethnic Matters Gadjimet Safaraliev proposed creating a special department with the formidable name "Ministry of National Security", which would engage in issues of national politics.
Представителям неханьских национальностей обычно выносятся более суровые приговоры, чем этническим китайцам. Sentences for non-Han Chinese are typically longer than those imposed on Han Chinese.
Здесь много очень симпатичных людей, худых и не очень, разных национальностей, культур. A lot of very handsome and pretty people here, skinny, chubby, different races, cultures.
Во Всемирном торговом центре индусы умирали рядом с американцами и представителями других национальностей. Indians died alongside Americans and others in the World Trade Center.
Под охрану государства взяты десятки памятников крымских татар, армян, греков, немцев, крымских караимов и других национальностей. The State protects dozens of sites of significance to Crimean Tatars, Armenians, Greeks, Germans and Crimean Karaites and other ethnic groups.
На территории Республики проживают около 75 национальностей, в том числе кыргызы, татары, казахи, корейцы и др. Some 75 ethnic groups, including Kyrgyz, Tatars, Kazakhs and Koreans, live in Tajikistan.
На основе своего правозащитного подхода к разработке программ ЮНИСЕФ провел два тематических исследования, посвященных положению детей коренных национальностей. Within the framework of its human rights based approach to programming, UNICEF has undertaken two case studies on indigenous children.
В настоящее время стало также возможным проводить обучение и подготовку детей еврейской и польской национальностей на их родном языке. At present, it has become possible also to conduct education and instruction of children of Jewish and Polish origin in their native languages.
В докладе также подвергается критике несоразмерно большое количество арестов и излишне частое применение тюремного наказания в отношении женщин коренных национальностей. The report also criticized the disproportionately high rate of arrest and the overuse of custodial sentences against indigenous women.
Вместо этого, он включает всех граждан СССР, которые умерли во время войны, включая миллионы украинцев, белорусов и представителей других национальностей. Instead, he includes all citizens of the USSR who died during the war, including millions of Ukrainians, Belarusians, and others.
Глава 5 представленного комиссаром «Доклада о социальном положении коренных народов» за 2002 год посвящена положению женщин коренных национальностей в условиях заключения. Chapter 5 of the Commissioner's Social Justice Report 2002 focused on the position of indigenous women in custody.
Национальный состав всех комиссий показывает, что здесь наряду с азербайджанцами, участвуют представители других национальностей (русские, украинцы, грузины, лезгины и т.д.). The ethnic composition of all commissions shows that representatives of other ethnic groups (Russians, Ukrainians, Georgians, Lezgins and others) participate in addition to Azerbaijanis.
В общем, в Остраве вероятность попадания детей народности рома в такие специальные школы в 27 раз выше, чем у детей других национальностей. All told, Roma children in Ostrava are more than 27 times more likely than non-Roma to be placed in such schools.
Популистское подстрекательство против мужчин и женщин разных вероисповеданий и национальностей будет делить наше общество в тот момент, когда мы должны быть едины. Populist rabble-rousing against men and women of different faiths and ethnicities will divide our societies at the moment when we should be united.
Большинство представителей " нетитульных " национальностей расселены дисперсно, в основном в городских поселениях, и занимают высокие статусные позиции в социальной структуре, экономике, политике и культуре. Most members of ethnic minorities live scattered throughout the country, mainly in urban settlements, and are prominent in the social structure, the economy, politics and culture.
Мы боремся с террористами в целях защиты Ливана и обеспечения мира и безопасности для всех ливанцев, палестинцев и лиц других национальностей, проживающих в Ливане. We are fighting the terrorists in order to protect Lebanon and ensure the peace and security of all Lebanese, Palestinians and others living in Lebanon.
В 11-и из этих стран большинство людей считают, что за годы их жизни отношение к людям разных рас и национальностей стало более равным. In 11 of these countries, most people believe that, over their lifetimes, people of different races and ethnicities have come to be treated more equally.
В Монтсеррате существует несколько организаций, таких, как Скауты, Девушки-гиды, Бойз-бригейд, движение " Ротари " и организация сороптимисток, активное участие в которых принимают представители всех национальностей. There are in fact several organizations, such as the Scouts, the Girl Guides, the Boys Brigade, the Rotary movement and the Soroptimists, which operate in Montserrat with an active membership drawn from all races.
Когда люди всех религий, национальностей, политических взглядов, рас и всего прочего возьмутся за руки и пойдут хороводом вокруг глобального костра, распевая песнь о мире и братстве. After people representing all the world’s religions, ethnic groups, political philosophies, races, and everything else have joined together to sing Kumbaya around a global bonfire.
Эта идея более осуществима лишь в тех обществах, где люди разных национальностей живут вместе, но так происходит потому, что границы между классами в обществе постепенно стираются. It may merely appear to become real where people of different social classes live together, but this is so because the lines of class themselves have become blurred.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!