Примеры употребления "национальному переходному совету" в русском

<>
Таким образом, несмотря на значительную международную поддержку, ливийскому Национальному переходному совету (НПС) по-прежнему не хватает консенсуса, необходимого для формирования жизнеспособного правительства. Thus, despite substantial international support, the Libyan National Transitional Council (NTC) still lacks the level of consensus needed to form a viable government.
Между тем события этой недели, безусловно, серьезно подорвали доверие к Национальному переходному совету (НПС) и позиции его председателя Мустафы Абд-аль-Джалиля (Mustafa Abdul Jalil). Причиной этого стали допущенные Абд-аль-Джалилем промахи. The events of this week, meanwhile, have certainly undermined the credibility of the National Transitional Council (NTC) and the standing of its Chairman, Mustafa Abdul Jalil, more than once, as a result of the mistakes made by Abdul Jalil himself.
Сегодня преемники Каддафи в Национальном переходном совете (НПС) пытаются увековечить дуалистическую власть, созданную Каддафи. Today, Qaddafi's successors on the National Transitional Council (NTC) are perpetuating the dualistic authority that he created.
Национальный переходный совет (НПС) отказывается принимать трудные решения, перекладывая их на плечи правительства, которое должно быть избрано в будущем. The National Transitional Council refuses to make difficult decisions, instead palming them off to a future elected government.
Им достаточно просто создать единую структуру, которую все соответствующие группировки действительно смогут принять, как это сделала ливийская оппозиция, основав Национальный переходный совет. They simply need to create a common body that all relevant groups on the ground can accept, as the Libyan opposition did when it set up the National Transitional Council.
В ближайшие дни после начала восстания 17 февраля повстанцы сформировали политический орган, известный как Национальный переходный Совет (НПС), и исполнительный орган, известный как Исполнительный комитет. In the days following the start of the uprising in February 17, the rebels formed a political body known as the National Transitional Council (NTC) and a cabinet known as the Executive Committee.
Во-первых, необходимо воспользоваться поддержкой общественности и продолжить разоружение, демобилизацию и реинтеграцию, которые были начаты во времена Национального переходного совета, но так и не были завершены. The first is the need to capitalize on public support and continue the disarmament, demobilization, and reintegration process that started under the National Transitional Council but was never completed.
Национальный переходный совет обсуждает, кто должен вступить во владение Центральным банком Ливии и активами ЛИО - особенно важное решение, учитывая, что добыча нефти не вернется до довоенного уровня в течение еще нескольких лет. The National Transitional Council is debating who should take over Libya's Central Bank and the LIA's assets - an especially important decision, given that oil production is not expected to return to pre-war levels for several years.
Ливийцы жалуются, что временное правительство, известное как Национальный переходный совет (НПС), действовало недостаточно быстро для очистки правительства от высокопоставленных чиновников Каддафи и их преследования или для сдерживания милиции, которая свергла его режим. Libyans complain that the interim government, known as the National Transitional Council (NTC), has not moved quickly enough to purge and prosecute senior Qaddafi officials, or to rein in the militias that overthrew his regime.
Что касается других мер, то, в частности, Национальный переходный совет распорядился провести проверку деятельности временного правительства Мариу Пиреша, последнего правительства при прежнем режиме, а премьер-министр Санья предложил создать комиссию с участием представителей международного сообщества для осуществления надзора за деятельностью нынешнего правительства. Among other measures, the National Transitional Council has ordered an audit of the caretaker Government of Mario Pires, the last government under the previous regime, while Prime Minister Sanhá has suggested the possibility of establishing a commission, including representatives of the international community, to oversee the current Government's performance.
В этой связи может оказаться разумным разработать пакет мер, которые будут сосредоточены, в частности, на укреплении потенциала правительства, расширении возможностей общин и развертывании контролирующих алмазодобывающую деятельность инспекторов, полиции и других сотрудников безопасности для оказания содействия Национальному переходному правительству в достижении контрольных показателей для присоединения к режиму сертификации в рамках Кимберлийского процесса. In this regard, it may be prudent for a package of measures to be developed focusing on, inter alia, building the capacity of the Government, community empowerment and the deployment of diamond-mining, inspectors, police and other security personnel to assist the National Transitional Government in meeting the benchmarks for entry into the Kimberley Process certification scheme.
В сообщении от 22 апреля 2005 года в адрес Комитета Специальный представитель Генерального секретаря по Либерии напомнил о том, что 21 октября 2004 года Верховный суд Либерии предписал национальному переходному правительству приостановить осуществление мер по замораживанию активов, введенных резолюцией 1532 (2004), до тех пор, пока не будет проведено слушание по этому вопросу. In a communication dated 22 April 2005 addressed to the Committee, the Special Representative of the Secretary-General in Liberia recalled that on 21 October 2004, the Supreme Court of Liberia ordered the National Transitional Government to suspend the implementation of the assets freeze imposed by resolution 1532 (2004) until a hearing on the matter could be held.
Международное сообщество встало на сторону ливийского народа и оказало поддержку Переходному национальному совету. The international community stood by the Libyan people and supported the National Transitional Council.
КОДЕСА пережил два этапа, затем уступил место Переходному исполнительному совету (ПИС), который осуществлял наблюдение за переходом к первым демократическим нерасовым выборам в 1994 году. CODESA passed through two phases, and then gave way to the Transitional Executive Council (TEC), which oversaw the transition to the first democratic non-racial elections in 1994.
Отделение МОМ в Колумбии участвует в разработке «Руководящих принципов предупреждения и оказания комплексной помощи перемещенным и находящимся в опасном положении представителям коренных народов на основе дифференцированного подхода», которые будут представлены Национальному совету по вопросам оказания комплексной помощи внутренне перемещенному населению и будут применяться в различных районах страны. IOM-Colombia is participating in the construction of “Guidelines for prevention and integral assistance for displaced and under-risk indigenous groups with a differential approach” which will eventually be presented to the National Council for Integral Assistance to Internally Displaced Populations for application in territorial areas.
Национальному совету по печати (НСП), который был учрежден Законом № 2004-643 от 14 декабря 2004 года, поручено следить за неукоснительным соблюдением свободы печати. The National Press Council, established under Law 2004-643 of 14 December 2004, is responsible for ensuring that press freedom is strictly observed in the print media.
В ней говорится: " При условии отсутствия расхождений с положениями статьи 110 федеральные законопроекты, в том числе финансовые, препровождаются Федеральному национальному совету до их представления Президенту Федерации для рассмотрения и ратификации Высшим советом. It states: “Without prejudice to article 110, federal bills, including finance bills, shall be referred to the Federal National Council prior to submission to the President of the Federation for consideration and ratification by the Supreme Council.
Национальному совету (парламенту) 26 апреля 2002 года уже представлен законопроект о внесении изменений в Закон № 1.162 от 7 июля 1993 года об участии финансовых учреждений в борьбе с отмыванием денег, предполагающий обязательное представление информации о вызывающих подозрение операциях, которые могут быть связаны с терроризмом, и предусматривающий включение этой деятельности в сферу интересов СИККФИН; A bill amending Act No. 1,162 of 7 July 1993 on the participation of financial institutions in combating money-laundering had therefore been introduced on 26 April 2002 before the National Council (parliament) in order to establish an obligation to report suspicious transactions linked to terrorism and extend the activities of SICCFIN to that area;
Согласно Кодексу законов о труде, Совет по минимальной заработной плате не менее одного раза в два года предоставляет рекомендации Национальному совету по вопросам труда в отношении минимальной заработной платы. According to the Labour Code, the Minimum Wages Board shall provide recommendations to the National Labour Board on the issue of minimum wages at least once every two years.
В соответствии с пунктом 3 Австрийского закона о контроле состояния окружающей среды Федеральное министерство охраны окружающей среды представляет раз в три года Национальному совету Австрии письменный доклад по результатам осуществления проверок состояния окружающей среды. In accordance with paragraph 3 of the Austrian Environmental Control Act, the Federal Minister for the Environment shall submit a written report on the state of implementation of environmental control to the Austrian National Council every three years.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!