Примеры употребления "национальному меньшинству" в русском

<>
В этой статье следует конкретизировать, на основании каких признаков может осуществляться дискриминация, как то пол, раса, цвет кожи, язык, религия, политические или иные убеждения, национальное или социальное происхождение, принадлежность к национальному меньшинству, имущественное положение, обстоятельства рождения и иные признаки. This article should elaborate the grounds of discrimination like sex, race, colour, language, religion, political or other opinion, national or social origin, association with a national minority, property, birth or other status.
Гендерные аспекты (или гендерные аспекты в сочетании с другими факторами дискриминации, такими, как возраст, социальное положение, принадлежность к национальному меньшинству или этнической группе, в связи с которыми имеются подозрения о наличии множественной дискриминации) были весьма незначительно представлены в данных петициях. Gender (or gender combined with another factor of discrimination, such as age, social status, membership of a national minority or ethnic group, where there is suspicion of multiple discrimination) was only marginally represented in the petitions.
Не поступало ни одного сообщения о нарушении права на равенство перед судом или любым другим органом, отправляющим правосудие, независимо от расы, национальности, этнического происхождения, языка, религии, пола, взглядов, политической принадлежности, имущественного положения или социального происхождения или принадлежности к национальному меньшинству. There is no record of infringement of the right to equal treatment before the courts or any other judicial body regardless of race, nationality, ethnic origin, language, religion, sex, opinion, political choice, personal property or social origin, or membership of national minority.
Статья 21 Хартии запрещает всякую дискриминацию, основанную на таких признаках, как пол, раса, цвет кожи, этническое или социальное происхождение, генетические особенности, язык, религия или убеждения, политические или любые другие взгляды, принадлежность к национальному меньшинству, имущественное положение, сословное положение, инвалидность, возраст или сексуальная ориентация. Article 21 of the Charter prohibits all discrimination based on grounds such as sex, race, colour, ethnic or social origin, genetic feature, language, religion or belief, political or any other opinion, membership of a national minority, property, birth, disability, age or sexual orientation.
Этот акт устанавливает правила пользования языком какого-либо меньшинства в рамках официального общения в тех муниципалитетах, к которым принадлежат лица, относящиеся к этому национальному меньшинству, если их численность составляет по меньшей мере 20 % от общей численности населения (в настоящее время насчитывается 655 муниципалитетов). The act specifies the rules for using a minority language in official communication in those municipalities where the persons belonging to a national minority constitute at least 20 per cent of their total population (for the time being in 655 municipalities).
В статье 11 проекта содержится положение, согласно которому «в регионах, где лица, принадлежащие к национальному меньшинству, составляют большинство они обладают правом иметь в своем распоряжении соответствующие местные и автономные органы управления или иметь специальный статус с учетом конкретной исторической и территориальной ситуации и в соответствии с национальным законодательством государства». Article 11 of the draft contains a provision stating that “in the regions where they are in a majority the persons belonging to a national minority shall have the right to have at their disposal appropriate local or autonomous authorities or to have a special status, matching the specific historical and territorial situation and in accordance with the domestic legislation of the state”.
В 2006 году министерство образования направило директорам школ официальные письма с предложением о принятии ряда мер, направленных на расширение участия детей-рома в начальном образовании с уделением особого внимания процедуре и критериям набора учащихся, принадлежащих к национальному меньшинству рома, а также подготовке всех документов, необходимых для их зачисления в школу. In 2006 the Ministry of Education provided the Principals of schools with the official letters containing a proposed set of measures aimed at increasing the participation of Roma children in primary education, with special focus on the procedure and criteria for enrolment of pupils belonging to the Roma national minority and the preparation of all documents required for their enrollment.
В 2002 году Хорватия приняла Конституционный акт о правах национальных меньшинств. In 2002, Croatia adopted the Constitutional Act on the Rights of National Minorities.
Молодой испанец, являющийся представителем национальных меньшинств, выразился так: A young Spanish man who is a member of an ethnic minority group put it this way:
Речь главным образом идет о специальных теоретических пособиях для средней школы, об учебниках для национальных меньшинств и для детей и подростков с особыми потребностями. This involves chiefly specialist theoretical textbooks for secondary schools, textbooks for members of the minority nationalities and textbooks intended for children and adolescents with special needs.
В Словакии антилиберальная реакция распространяется также на вопрос отношения к национальным меньшинствам. In Slovakia, the anti-liberal reaction applies also to the treatment of national minorities.
Музыке национальных меньшинств ежедневно отводится 35 процентов эфирного времени. The music of ethnic minorities gets 35 per cent airplay.
В соответствии с Законом № 532/2007 о внесении поправок в избирательное законодательство Эфиопии СФ несет ответственность за определение, на основании четких критериев, национальных меньшинств, которые, как считается, нуждаются в особом представительстве. On the basis of the Electoral Law of Ethiopia Amendment Proclamation No 532/2007, the HOF has the responsibility to determine minority nationalities believed to require special representation based on clear criteria.
В результате были созданы детские сады, школы и лицеи для национальных меньшинств. As a result, kindergartens, schools and lyceums for national minorities were established.
Это найдет поддержку у многих стран-членов ООН, включая государства, имеющие крупные недовольные национальные меньшинства. That will attract support among many UN members, including those that have major dissatisfied ethnic minorities.
Государство придает огромную важность археологическим раскопкам и охране памятников традиционной культуры национальных меньшинств и организует программы по их сбору, сличению, переводу и публикации, а также по охране древних сооружений, ценных культурных объектов и других реликвий, имеющих историческую и культурную важность. The State attaches great importance to unearthing and protecting the traditional cultural artefacts of the minority nationalities and has organized programmes for their collection, collation, translation and publication, and for the protection of major ancient sites, precious cultural objects and other relics of historical and cultural importance.
Национальные меньшинства повсеместно сталкивались с изгнанием или очень сильным официальным принуждением к ассимиляции. National minorities everywhere faced expulsion or enormous official pressure to assimilate.
Общественные объединения национальных меньшинств отмечали в 2002 году юбилейные даты, связанные с выдающимися представителями национальных культур. Public associations of ethnic minorities celebrated commemorative dates in 2002, associated with outstanding representatives of ethnic cultures.
Большинство автохтонных национальных меньшинств и/или их представители очень хорошо интегрированы в мажоритарное население. Most autochthonous national minorities and/or their members are very well integrated into the majority population.
Кроме того, государства не предприняли необходимых мер для снижения миграционного оттока представителей национальных меньшинств из государств Центральной Азии. Moreover, Governments have not taken the necessary steps to stem the emigration of ethnic minorities from the Central Asian States.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!