Примеры употребления "национальному единству" в русском

<>
Представляя объединенное членство более шестидесяти миллионов индонезийцев, они прямо призвали правительство действовать против групп, которые применяют насилие во имя Ислама, и осудили поведение таких групп, назвав его неисламским, преступным и представляющим угрозу национальному единству. Representing a combined membership of more than sixty million Indonesians, they called directly upon the government to act against groups who engage in violence in the name of Islam, and denounced the behavior of such groups as un-Islamic, criminal, and a threat to national unity.
Когда Виктор Янукович был избран президентом в феврале этого года, многие украинцы надеялись, что его победа завершит пять лет политической борьбы при прежнем президенте Викторе Ющенко и приведет к стабильности, реформам и национальному единству. When Viktor Yanukovych was elected president in February, many Ukrainians hoped his victory would end five years of political infighting under former President Viktor Yushchenko and lead to increased stability, reform, and national unity.
Но следует избегать образования экономически изолированных районов, поскольку они представляют угрозу национальному единству Афганистана и играют на руку полевым командирам. But autonomous economic regions should be avoided as a threat to Afghan national unity because they would play into the hands of the warlords.
Ее топография и этническое распределение вызывают формирование автономистских и даже сепаратистских сил, которые угрожают национальному единству более зловещим образом, чем где-либо еще. Its topography and ethnic distribution are generating autonomist and even secessionist forces that threaten national unity in more menacing ways than anywhere else.
вновь подтверждая свою твердую приверженность суверенитету, независимости, территориальной целостности и национальному единству Афганистана, а также свое одобрение Кабульской декларации о добрососедских отношениях от 22 декабря 2002 года и содержащийся в ней призыв ко всем государствам уважать Декларацию и поддерживать осуществление ее положений, Reaffirming its strong commitment to the sovereignty, independence, territorial integrity and national unity of Afghanistan, as well as its endorsement of the Kabul Declaration of 22 December 2002 on Good-Neighbourly relations and its call on all States to respect and support the implementation of its provisions,
Для урегулирования кризисного положения в тюрьмах Руанды потребуются согласованные усилия руандийских властей под руководством министерства внутренних дел и министерства юстиции и при участии институтов гражданского общества и Руандийской национальной комиссии по правам человека, а также, возможно, Комиссии по национальному единству и примирению. It will require a concerted effort by the Rwandan authorities under the direction of the Ministries of the Interior and Justice, with the participation of civil society, the Rwandan National Human Rights Commission, and perhaps the National Unity and Reconciliation Commission as well, to address the crisis in Rwanda's prisons.
В этой связи мы также сожалеем о том, что мы не располагали большим временем для согласования ссылок относительно права на самоопределение с принципами, относящимися к территориальной неприкосновенности, национальному единству и организационной структуре каждого государства. On that same occasion, we also regretted not having had more time to reconcile references to the right to self-determination with principles pertaining to the territorial integrity, national unity and organizational structure of each State.
ЦИВНП указал, что объявление амнистии, в том числе для лиц, виновных в совершении пыток, в рамках мандата южноафриканской Комиссии по установлению истины и примирению (КУИП) было оправдано теми соображениями, что построение нового демократического порядка является непростой задачей, справиться с которой нельзя без решительной и открытой приверженности примирению и национальному единству, что предполагало и безусловную амнистию. The CSVR indicated that the provision of amnesty, including for torture, within the mandate of South Africa's Truth and Reconciliation Commission (TRC), was justified on the grounds that the building of a new democratic order was a very difficult task and that this could not be achieved without a firm and generous commitment to reconciliation and national unity, which included a conditional amnesty.
В статью 98 Уголовного кодекса вводится уголовное наказание в виде лишения свободы или штрафа за действия, которые признаются как играющие на религиозных чувствах в целях пропаганды " экстремистских учений в интересах подстрекательства к раздору, неповиновению и неуважению одной из " божественных религий " и нанесения ущерба национальному единству и общественному спокойствию ". Article 98 of the penal code imposes a penalty of imprisonment or a fine for acts that are deemed to exploit religion in order to promote “extremist thinking with the aim of creating discord, contempt and disrespect for one of the'heavenly religions'and damage national unity and social peace”.
Закон № 34 от 1995 года о содействии национальному единству и примирению предусматривает создание Комиссии по установлению истины и примирению. The Promotion of National Unity and Reconciliation Act, (Act 34 of 1995) provides for the establishment of a Truth and Reconciliation Commission.
В пересмотренном варианте статьи 46 правильно разъясняется, что право на самоопределение не предоставляет коренным народам права на отделение и независимость от страны их проживания, а также что такое право не будет использовано с целью причинения ущерба суверенитету государства, национальному и политическому единству или территориальной целостности. The revised version of article 46 correctly clarifies that the right of self-determination does not give indigenous peoples the right to be separate and independent from their country of residence and that that right shall not be invoked for the purpose of impairing a State's sovereignty, national and political unity or territorial integrity.
Также можно сделать вывод о наличии у всех сыновей и дочерей Демократической Республики Конго горячего, патриотического стремления к единству, национальному согласию и примирению, без достижения которых невозможно в конечном итоге проведение свободных, транспарентных и демократических выборов. On can also deduce an emotional, patriotic appeal for unity, national concord and reconciliation among all of the sons and daughters of the Democratic Republic of the Congo — conditions that would ultimately lead to the holding of free, transparent and democratic elections.
Больших отличий я здесь не вижу, разве что СМИ были бы на стороне Обамы, да Демократическая партия призывала бы к единству вопреки всему. I see little difference, other than a pro-Obama media and a stick-together-no-matter-what Democratic Party.
Уровень рождаемости в Сингапуре, согласно его национальному управлению по населению, находится в настоящее время на уровне 1,2 ребенка на женщину. The birth rate in Singapore, according to its national population division, currently stands at 1.2 children per woman.
Кардинал Курт Кох (Kurt Cardinal Koch), недавно назначенный председателем Папского Совета по содействию христианскому единству, глубоко взволнован насилием и той опасностью, которая угрожает христианам на Ближнем Востоке и в Африке. Kurt Cardinal Koch, recently appointed President of the Vatican Pontificate on Christian Unity, is deeply concerned about the violence and resulting danger to Christians in the Middle East and Africa.
Это позволит увеличить международные валютные резервы до примерно 17 млрд, чего было бы достаточно чтобы позволить Национальному банку начать либерализацию своих строгих валютных правил. That would boost Ukraine’s international currency reserves to some $17 billion, which would be sufficient to allow the National Bank to start liberalizing its strict currency regulations.
- Руководство Ирака видит Саудовскую Аравию, а не Иран, в качестве главной угрозы единству и целостности своего не оперившегося демократического государства. - Iraqi government officials see Saudi Arabia, not Iran, as the biggest threat to the integrity and cohesion of their fledgling democratic state.
MAS, таким образом, присоединяется к Резервному Банку Индии, Банку Канады, Национальному Банку Дании и ЕЦБ в направлении ослабления политики. The MAS thus joins the Reserve Bank of India, the Bank of Canada, Danmarks Nationalbank, and the ECB in easing policy.
На этой стадии члены Совбеза, разошедшиеся во взглядах на натовские бомбардировки, снова придут к единству. Более того, некоторые страны, вероятно, будут стараться скомпенсировать свое негативное отношение к восстанию в Ливии. At this point, the member-states would stand together again, after having gone through disunity as a result of the NATO airstrikes, and some countries will probably try to compensate for their negative stances against the Libyan uprising.
Благодаря такой чрезвычайной мере как автоматическое сокращение расходов, введённой в 2011 году, расходы правительства сократились пропорционально национальному ВВП. Automatic spending cuts that were approved in 2011 led government spending to fall as a proportion of the national GDP.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!