Примеры употребления "национальном и международном" в русском

<>
Кроме того, корпорация Microsoft поддерживает глобальную политику повышения доступности цифровых технологий для широких слоев населения на региональном, национальном и международном уровне. Microsoft also supports global policy agendas that promote broader digital inclusion at regional, national, and international levels.
В то время как программы в развитых и развивающихся экономических системах, целью которых является разрешение финансового кризиса, широко обсуждались на национальном и международном уровне, дебаты об Афганистане и Ираке затрагивали только военные вопросы и проблемы безопасности, подрывая необходимость приложить серьезные усилия для проведения эффективной реконструкции. While programs in industrial and emerging economies aimed at addressing the financial crisis have been broadly debated at the national and international level, the debate about Afghanistan and Iraq has been narrowly focused on military and security issues, undermining the need for a major effort at effective reconstruction.
Проводившиеся на протяжении десятилетий исследования показали, что разнообразные перекрывающиеся стратегии на городском, субнациональном, национальном и международном уровнях имеют больше шансов на успех, нежели одно всеобъемлющее соглашение. Decades of research demonstrate that a variety of overlapping policies at city, subnational, national, and international levels is more likely to succeed than are single, overarching binding agreements.
Вместо этого, они активно блокировали усилия по смягчению последствий изменения климата на национальном и международном уровнях, в том числе путем финансирования отрицателей изменения климата и лоббирования против использования целей возобновляемых источников энергии и успешных механизмов, таких как льготные тарифы. Instead, they have actively worked to block efforts to mitigate climate change at the national and international levels, including by funding climate-change deniers and lobbying against renewable-energy targets and successful instruments like feed-in tariffs.
Хотя негативный политический фон препятствует эффективным действиям на национальном и международном уровнях, появляется всё больше прогрессивных и эффективных инициатив по интеграции иммигрантов на муниципальном уровне. Even as corrosive political discourse impedes effective action at the national and international levels, at the municipal level, progressive and effective immigrant-integration initiatives are flourishing.
Прагматичный, устойчивый прогресс на национальном и международном уровнях, направленный на улучшение регулирующей архитектуры и улучшение нашей коллективной способности избегать несовместного поведения и квази-оптимального равновесия, является лучшим курсом, которого следует придерживаться. Pragmatic, steady progress at the national and international levels in improving the regulatory architecture and increasing our collective ability to avoid non-cooperative behavior and suboptimal equilibria, is the best course to follow.
В более широком плане, директивные органы на национальном и международном уровнях стали уделять больше внимания угрозе AМР. And, more broadly, policymakers at the national and international levels have begun to pay more attention to the threat of AMR.
Мир с Пакистаном укрепит его личную репутацию на национальном и международном уровне, что представляет собой шаг к воплощению великодержавных амбиций БДП для Индии. Peace with Pakistan would strengthen his personal standing nationally and internationally, thus constituting a step toward fulfilling the BJP’s great-power ambitions for India.
Для перехода инвестиционных капиталов от инициатив, связанных с тяжелыми видами ископаемого топлива, к проектам в области зеленой энергетики странам потребуются новые правовые и политические рамочные соглашения как на региональном, так и национальном и международном уровнях. To shift capital from fossil-fuel heavy initiatives to green energy projects, countries will need new legal and policy frameworks at the regional, national, and international levels.
И предстоящая задача – перевод замечательных и амбициозных обязательств в эффективную совместную деятельность на местном, национальном и международном уровнях – колоссальна. And the task ahead – translating admirable and ambitious commitments into effective collaborative action at the local, national, and international levels – is immense.
Где конструктивный популизм нужен больше всего, так это на национальном и международном уровнях, потому что многие проблемы на местном уровне решить нельзя. Where constructive populism is most needed is at the national and international level, because many problems cannot be addressed locally.
Действительно, они должны возвести непреодолимую систему защиты между разработкой политики и промышленностью на национальном и международном уровнях. Indeed, they must erect an unbreachable firewall between policymaking and the industry at the national and international levels.
Образование дает ключ не только к лучшей работе и более сильному росту ВВП, но и к культурному, политическому и социальному развитию, необходимому для того, чтобы люди были хорошо, разносторонне образованы и достаточно разумны, чтобы преуспеть на местном, национальном и международном уровнях. Education holds the key not only to better jobs and stronger GDP growth, but also to the cultural, political, and social development that is needed to ensure that citizens are well-rounded and grounded enough to lead at the local, national, and international levels.
В частности, стратегии, направленные на поддержание здоровья и благополучия людей, необходимо лучше интегрировать в процесс принятия решений на местном, национальном и международном уровнях. In particular, strategies to promote health and wellbeing must be better integrated into local, state, and international environmental policymaking.
Эти разговоры действительно отражают происходящее на национальном и международном уровнях. These conversations really reflect what's happening at the national and international level.
[согласовано] незамедлительно принять меры на национальном и международном уровнях к поощрению и облегчению путей обеспечения устойчивого процесса заготовки древесины и способствовать процессу предоставления финансовых ресурсов и передаче и разработке экологически безопасных технологий, решая тем самым проблему неустойчивости процесса заготовки древесины; [Agreed] Take immediate action at national and international levels to promote and facilitate the means to achieve sustainable timber harvesting, and to facilitate the provision of financial resources and transfer and development of environmentally sound technologies, and thereby address unsustainable timber harvesting practices;
В условиях наблюдаемого в настоящее время дисбаланса в глобальных потоках товаров культурного назначения и обменах ими следует укреплять международное сотрудничество и солидарность, опираясь на которые все страны, в том числе развивающиеся страны и страны переходного периода, смогут создать устойчивые индустрии культуры, способные конкурировать на национальном и международном уровнях. In the face of current imbalances in flows and exchanges of cultural goods and services at the global level, it is necessary to reinforce international cooperation and solidarity aimed at enabling all countries, especially developing countries and countries in transition, to establish cultural industries that are viable and competitive at national and international level.
подчеркивает важность базовых принципов, содержащихся в выводах третьей сессии Рабочей группы и созвучных таким целям международных документов по правам человека, как равенство, недискриминация, подотчетность, участие и международное сотрудничество, с точки зрения включения права на развитие в основное русло деятельности на национальном и международном уровнях и особо отмечает важное значение принципов справедливости и транспарентности; Stresses the importance of the core principles contained in the conclusions of the Working Group at its third session, congruent with the purpose of international human rights instruments, such as equality, non-discrimination, accountability, participation and international cooperation, as critical to mainstreaming the right to development at the national and international levels, and underlines the importance of the principles of equity and transparency;
Мы приветствуем факт созыва данной сессии, поскольку она предоставляет нам возможность провести обзор достижений на национальном и международном уровнях в деле защиты детей. We welcome the convening of this session, as it provides us with the opportunity to review achievements at the national and international levels for the protection of children.
[Необходимым условием реализации целей обеспечения равенства мужчин и женщин, развития и мира на национальном и международном уровнях является оказание поддержки, выражающейся в выделении людских и финансовых ресурсов на конкретные и целевые виды деятельности, а также уделении непосредственного внимания этим целям во всей бюджетной деятельности на национальном и международном уровнях во всех национальных и международных бюджетах. [The realization of the goals of gender equality, development and peace at the national and international levels needs to be supported by the allocation of human and financial resources for specific and targeted activities, as well as through the explicit attention to these goals in all budgetary actions at the national and international level budgets.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!