Примеры употребления "национального органа" в русском с переводом "national body"

<>
Этот план вылился в 1989 году в создание национального органа по контролю за СПИДом, на поддержку работы которого была выделена скромная сумма. This approach led to the establishment in 1989 of a national body to control AIDS, and a modest budget was allocated to support its work.
В чем заключаются функции национального органа или должностного лица для подержания связей, которые надлежит назначать согласно статье 13 Протокола, и какими техническими знаниями, опытом и ноу-хау должны обладать такие органы? What are the functions of the national body or single point of contact to be established under article 13 of the Protocol and what technical expertise and know-how should be required for such bodies?
Членство в Руководящей группе также открыто для всех заинтересованных правительств, которые должны направить официальные письма в секретариат ЕЭК ООН с указанием кандидатуры лица или национального органа в качестве своих официальных членов Руководящей группы. The SG's membership is also open to all interested Governments which should submit official letters to the UNECE secretariat, nominating a person or national body to be their official SG members.
В 2009 году на Омбудсмена была также возложена роль выступать в качестве Национального органа по инспектированию и мониторингу условий в исправительных учреждениях с целью предупреждения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания согласно соответствующей Конвенции ООН. In 2009 the Ombudsman was appointed as the National Body for Inspection and Monitoring of Correctional Facilities for the Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, pursuant to the relevant UN Convention.
Цель миссии заключалась в поддержке национального плана действий по защите прав человека, который предусматривает создание национального органа для наблюдения за положением в области прав человека детей, сбор дезагрегированных данных по детской проблематике и поддержку механизма представления докладов Комитету по правам ребенка. The mission had as its objectives the support of the national human rights plan, which includes the creation of a national body to monitor the rights of the child, the gathering of disaggregated data on children's issues and support for reporting to the Committee on the Rights of the Child.
Что касается Латвии, то в 1999 году в результате проведения ряда встреч, состоявшихся в предыдущие годы как в Риге, так и в Праге, с Торгово-промышленной палатой Латвии было подписано соглашение о сотрудничестве в области создания латвийского национального органа по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям. With regard to Latvia, following several meetings organized in previous years both in Riga and Prague, an agreement was signed in 1999 with the Latvian Chamber of Commerce and Industry about cooperation in the establishment of a Latvian national body for the facilitation of trade procedures and electronic business.
Представитель Секретариата выступил с кратким обзором положений Протокола об огнестрельном оружии, касающихся криминализации, маркировки огнестрельного оружия, документации, общих требований к системам экспортно-импортных и транзитных лицензий или разрешений, мер безопасности и мер по предупреждению, обмена информацией и сотрудничества и назначения национального органа или должностного лица для поддержания связей. A representative of the Secretariat provided a brief overview of the provisions of the Firearms Protocol on criminalization, marking of firearms, record-keeping, general requirements for export, import and transit licensing or authorization systems, security and preventive measures, exchange of information and cooperation and identification of a national body or single point of contact.
В этом докладе, озаглавленном " Специализированные органы по обеспечению равенства и борьбе против всех форм дискриминации ", рассматриваются функциональные и структурные аспекты созданного в государствах-членах 21 национального органа по вопросам борьбы против расовой и других форм дискриминации, а также содержится подробный сравнительный анализ их юридической природы, полномочий, структуры и ресурсообеспечения. The Report, entitled “Specialised bodies to promote equality and fight against discriminations”, examines the functional and structural profiles of 21 national bodies set up in Member States to address the fight against racial and other forms of discrimination, and conduct a detailed comparative analysis of their judicial nature, competencies, structure and resources.
Для обеспечения надлежащей координации и направленности национальных стратегий пресечения незаконного оборота наркотиков правительствам следует рассмотреть возможность создания национального органа или учреждения для выполнения функций надзора и координации мероприятий по обеспечению соблюдения законов о наркотиках органами полиции и таможни, а также другими национальными органами, на которые возложены функции обеспечения соблюдения законодательства о контроле над наркотиками. To ensure well-coordinated and focused national policies to suppress illicit drug trafficking, Governments should consider the establishment of a national body or agency to oversee and coordinate the drug law enforcement activities of the police, customs and other national agencies empowered to enforce drug control legislation.
Кроме того, ЕЦБ совместно с национальными органами получил право контролировать крупные банки еврозоны. Likewise, the ECB, together with national bodies, has gained the authority to supervise major eurozone banks.
В связи с этим президенту было поручено назначить представителей в сенат и другие национальные органы для обеспечения справедливого распределения власти. The President had therefore been given the power to appoint representatives to the Senate and other national bodies to ensure the equitable sharing of power.
Он объединяет прекрасно подготовленных международных студентов и выпускников, которые неизменно трудятся на благо мира и безопасности в различных международных и национальных органах. It has an excellent international student body and alumni, all working towards the goal of peace and security in various international or national bodies.
Правовую основу деятельности в области межгосударственной стандартизации, метрологии и сертификации составляют межправительственные соглашения и соглашения, заключенные национальными органами по стандартизации, метрологии и сертификации в рамках МГС. Intergovernmental agreements and agreements concluded by the national bodies for standardization, metrology and certification within EASC make up the legal base of the activities in the field of intergovernmental standardization, metrology and certification.
Региональным и национальным органам по различным видам транспорта было предложено сообщить Подкомитету свои мнения относительно таблицы, содержащейся в приложении к настоящему документу, и, в частности, следующих вопросов: The different modal, regional and national bodies were invited to send their feedback to the Sub-Committee regarding the table in the annex hereto and the following issues in particular:
Кроме того, секретариат Комиссии по планированию стал национальным органом по координации гендерных вопросов; серьезные меры были также приняты в целях укрепления правовых, законодательных и правозащитных институтов страны. In addition, the Planning Commission Secretariat had been identified as the national body for coordinating gender issues, and significant steps had been taken to strengthen the country's legal, legislative and human rights institutions.
Другие ораторы отметили учреждение национальных органов для содействия обмену информацией или заключению меморандумов о взаимопонимании в отношении обмена информацией и мониторинга дел с использованием централизованной базы данных. Other speakers highlighted the establishment of national bodies to foster the exchange of information or the conclusion of memorandums of understanding for sharing information and monitoring cases using a centralized database.
Она интересуется также тем, имеет ли ИСДЕМУ, являющимся национальным органом, определяющим политику в отношении женщин, полномочия обеспечивать выполнение взятых обязательств и какие ассигнования он выделяет из своего бюджета. She asked whether ISDEMU, the national body in charge of women's policy, had the power to enforce commitments, and what the level of its budget allocation was.
В этой связи власти Центральноафриканской Республики должны безотлагательно создать Смешанную и независимую избирательную комиссию — единственный национальный орган, которому, по конституции, разрешено заниматься подготовкой выборов и утверждать изменения к избирательному кодексу. In that regard, the authorities of the Central African Republic must urgently establish the Mixed and Independent Electoral Commission, the only national body authorized under the Constitution to undertake preparations for elections and to adopt changes to the electoral code.
Правительствам предлагается информировать об этом мероприятии соответствующие национальные органы, профессиональные промышленные ассоциации, профсоюзные организации и другие заинтересованные субъекты, с тем чтобы обеспечить участие наиболее компетентных экспертов, занимающихся различными аспектами промышленной реструктуризации. Governments are invited to inform about this event relevant national bodies, professional industrial associations, trade union organizations and other stakeholders, so as to ensure participation of the most competent experts, dealing with various aspects of industrial restructuring.
Омбудсмен контролирует все взаимоотношения в области защиты прав человека в государстве между гражданами, с одной стороны, и национальными органами, органами местного самоуправления и иными действующими в силу закона органами- с другой. The Ombudsman monitors all relations in the field of human rights protection in the State between the citizens on the one hand and national bodies, local self-government bodies and statutory authorities on the other.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!