Примеры употребления "национальная ассамблея народной власти" в русском

<>
В качестве нотариуса может выступать только служащий, назначенный в соответствии с Законом о государственных нотариусах — законом № 50, одобренным Национальной ассамблеей народной власти Республики Куба 28 декабря 1984 года, который регулирует положения, касающиеся нотариальных функций и нотариальной профессии в Республике Куба, и на основе которого создана вся нотариальная система страны. Only an official appointed in accordance with Act No. 50 (Government Notaries Act), adopted by the Cuban National Assembly of People's Power on 28 December 1984, may practise as a notary; the Act regulates notarial functions and practice in Cuba and is the basis for the establishment of the entire network of notaries in the country.
Национальная Ассамблея предоставила де Голлю право править на правах чрезвычайных полномочий в течение года. The National Assembly granted de Gaulle the power to rule by decree for a year.
Богоподобный статус Кори Акино на Филиппинах вдохновлял массы в горячие дни "Народной власти", но мало что сделал для создания и поддержки институтов светской демократии. The Madonna-like status of Cory Aquino in the Philippines was inspiring in the heady days of People Power, but did little to bolster the institutions of a secular democracy.
На конференции будет присутствовать 400 делегатов, но большинство кандидатов будет выдвинуто президентом и его партией, а контролируемая правительством Национальная ассамблея лишь утвердит их предложения. There will be 400 delegates, but the bulk of them nominated by the president and his party, and the government-controlled National Assembly will vet their proposals.
Если им будет сопутствовать успех, это, вероятно, приведет к падению сторонников PTP в Бангкоке, как это случилось в 2009-2010 годах, после того как «судебный переворот» привел к роспуску возглавляемой Таксином Партии народной власти, предшественницы PTP, и демократы сформировали коалиционное правительство. If they succeed, PTP supporters will likely descend on Bangkok, much as they did in 2009-2010, after a “judicial coup” dissolved Thaksin’s People’s Power Party, the PTP’s predecessor, and the Democrats formed a coalition government.
В качестве доказательства своей решимости, Макрон, вероятно, предложит реформу трудового кодекса Франции, как только будет избрана новая Национальная Ассамблея в июне. As proof of his resolve, Macron will probably propose a reform of France’s labor code as soon as the new National Assembly is elected in June.
«За будущее Таиланда нужно будет побороться», – объявил видный тайский политолог Титинан Понгсудирак непосредственно перед тем, как Конституционный Суд страны постановил, что Партия народной власти (ПНВ) и её двое меньшие по значимости коалиционные “напарники”, по сути, являются незаконными и, следовательно, должны быть распущены по причине недобросовестности проведения выборов и подделке результатов голосования, совершёнными руководителями партии год назад. “Thailand’s future is up for grabs,” proclaimed the eminent Thai scholar Thitinan Pongsudhirak just before the country’s Constitutional Court ruled, in effect, that the ruling People Power Party (PPP) and its two smaller coalition partners are “illegal,” and hence must disband due to “election frauds” committed by party executives a year ago.
Национальная Ассамблея ведет переговоры о законе общественной безопасности, который, возможно, окажется разумным; переполох, возникший из-за закона об образовании, открывает дорогу для заключения соглашений среди воюющих партий. The National Assembly is negotiating a social security law that may turn out to be reasonable; a flap over the education law is giving way to agreements among warring parties.
Вместо того чтобы только полиция обладала информацией о том, где и какие преступления совершены, - и учтём, что надо ещё иметь государственных служащих, осуществляющих контроль над работой полиции - внезапно нам открывается огромная возможность народной власти, когда каждый гражданин может видеть, какие правонарушения совершаются, где, когда и кем, и может сам требовать ответственной работы полиции. So, instead of having a situation where only the police have the information about which crimes are committed where, and we have to employ people in government to try and hold the police to account, suddenly, we've got this vast opportunity for people power, where we, as citizens, can see what crimes are being committed - where, when and by whom - and we can hold the police to account.
О такой же ситуации была проинформирована в прошлом году Национальная Ассамблея Пакистана: 72% образцов воды, взятых из систем водоснабжения, были непригодны для потребления людьми, а 77% подземных источников воды в городах и 86% в сельских районах признаны опасными. Likewise, Pakistan’s National Assembly was informed last year that 72% of samples collected from the country’s water-delivery systems were unfit for human consumption, with 77% of groundwater in urban areas and 86% in rural areas deemed hazardous.
Поскольку правительство КНДР и органы народной власти на всех уровнях ответственны за условия жизни населения, в стране нет бездомных и живущих на улице людей, хотя имеются семьи, нуждающиеся в улучшении жилищных условий. As the DPRK Government and the people's power organs at all levels are the bodies responsible for the livelihood of inhabitants, there is nobody who is homeless and lives outdoors although there are households with insufficient dwelling conditions.
Национальная ассамблея обязана поощрять гражданские, политические, экономические и социальные права и осуществлять надзор за их реализацией, наблюдая за процессом развития и осуществлением законов, с тем чтобы законодательная власть могла обеспечивать более строгое соблюдение международных договоров по правам человека и контролировать их осуществление. The National Assembly has a duty to promote and to watch over civil, political, economic and social rights, monitoring the development process and implementation of laws so that the legislature is given the opportunity to strengthen compliance with international human rights treaties and to monitor their implementation.
Согласно статье 131, все правоспособные граждане имеют право вносить вклад в управление государством, как непосредственно, так и через своих представителей, избранных в состав органов народной власти, и участвовать с этой целью в порядке, предусмотренном законом, в периодически проводимых выборах, а также во всенародных референдумах, голосование на которых является свободным, равным и тайным. Under article 131, all legally qualified citizens have the right to take part in the governance of the State, directly or through their elected representatives on the bodies of People's Power, and to that end to participate as prescribed by law in regular elections and referendums conducted by free, equal and secret ballot.
В 1988 году Национальная ассамблея постановила провести иммунизацию среди всех беременных женщин и детей и сделать всем матерям прививку от столбняка. The National Assembly resolved in 1988 that all pregnant mothers and children should be immunised, with the mothers receiving tetanus toxoid.
В связи с этим следует напомнить о принятом в 1999 году Заявлении Национальной ассамблеи народной власти Республики Куба, в котором раскрывалась преступная и имеющая все признаки геноцида природа этой блокады и на основании весомых аргументов из сферы международного права утверждалось право народа Кубы требовать осуждения подобных мер. In this regard, it is worth recalling the Proclamation adopted in 1999 by the People's National Assembly of the Republic of Cuba, denouncing the criminal and genocidal nature of the embargo and arguing, with a sound basis in international law, for the right of the Cuban people to demand that these events be punished.
национальная Ассамблея приняла Закон 6/1999, регулирующий вопросы доступа детей в ночные увеселительные заведения, а также употребления ими алкоголя и табака; Adoption by national Assembly of the Law 6/1999 that regulates children access to night entertainment public places and alcohol consumption as well as Tobacco;
Тексты международных договоров переведены на корейский язык и распространены среди органов народной власти, судебных органов, органов прокуратуры и государственной безопасности, хозяйственных и культурно-просветительных органов и общественных организаций, а также включены в программы обучения высших учебных заведений. The texts of the instruments have been translated into Korean and disseminated to the people's power organs, judicial, procuratorial and people's security organs, economic and cultural organs and public organizations, and are taught in the regular higher educational institutions.
Однопалатная национальная ассамблея- Милли Меджлис- насчитывает 125 депутатов. The unicameral National Assembly, Milli Mejlis, has 125 members.
Вместо политических партий, которые были объявлены вне закона, были созданы финансируемые государством Комитеты народной власти (КНВ), а совсем недавно были сформированы отряды народной милиции- так называемые народные силы самообороны (НСС). In place of political parties, which have all been declared illegal, People's Power Committees (CPP) funded by the State and, lately, a militia called the People's Self-Defence Forces (FAP) have been formed.
В конкретном плане ПРООН оказала помощь в проведении реформы учреждений, которые играют основную роль в укреплении демократии: Национальная ассамблея, Верховный суд, Национальный избирательный трибунал, политические партии, Управление национального комиссара по правам человека, Прокуратура и вооруженные силы. In concrete terms, UNDP helped with the reform of institutions which played a key role in strengthening democracy: Congress, the Supreme Court, the National Electoral Tribunal, the political parties, the National Human Rights Commissioner's Office, the Public Prosecutor's Office and the armed forces.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!