Примеры употребления "нахождению" в русском с переводом "finding"

<>
Я убежден, что эта дискуссия будет способствовать нахождению решений по целому ряду фундаментальных проблем в нашей работе. I am convinced that this discussion will contribute to finding answers to a number of fundamental problems in our work.
Вопросы развития отошли на второй план, и доноры уделяют главное внимание работе по уменьшению страданий людей и нахождению альтернативных ПА каналов распределения средств. Development issues have taken a back seat and donors are focused on alleviating human suffering and finding alternative channels to the PA for disbursing funds.
Такой диалог должен способствовать нахождению общего языка по вопросам политики и тем самым заложить основу для открытия новых перспектив в рамках многосторонних торговых переговоров. That dialogue should aim at finding a common policy language and thus become a starting point for opening up new prospects for multilateral trade negotiations.
Другими словами, мы работаем совместно- в данном случае мои предшественники, равно как и делегации, которые не восседают в председательском кресле, но которые активно демонстрируют свой интерес к нахождению консенсусной формулы. In other words, we are working jointly- my predecessors, in this case, but also the delegations which are not in the Chair but actively show their interest in finding a consensus-based formula.
Поскольку наше понимание различных народов и групп приобретает более глобальный характер, складывается впечатление, что нам нужно проявлять более творческой подход к нахождению рекомендаций и решений в целях защиты и поощрения прав групп и общин. As we became more global in our understanding of various peoples and groups, it would appear that we needed to be more creative in finding recommendations and solutions to protect and promote the rights of groups and communities.
Мы теперь близки, насколько это возможно, к мысленному эксперименту по нахождению двух семей, обе из которых живут в Брюсселе и одинаковы по всем этим параметрам, но одна из них говорит на фламандском, а другая - на французском; It's getting as close as possible to the thought experiment of finding two families both of whom live in Brussels who are identical on every single one of these dimensions, but one of whom speaks Flemish and one of whom speaks French;
Мы призываем к межконголезскому диалогу и к нахождению надлежащего решения вопроса о распределении правительственных постов, с тем чтобы правительство представляло все конголезские стороны и отвечало устремлениям народа; мы призываем создать включающую все стороны национальную армию и охватить правительственной властью всю страну. We encourage the inter-Congolese dialogue and the finding of a proper solution to the distribution of Government posts so that the Government will represent all Congolese parties and will be able to meet the people's expectations, to establish an all-inclusive national army and to extend the Government's authority throughout the country.
Правительство Союзной Республики Югославии высоко ценит вклад Миссии Организации Объединенных Наций за все это время в поддержание стабильности и созданную систему безопасности на Превлакском полуострове и считает, что ее присутствие продолжает быть необходимым для укрепления доверия и создания условий, способствующих нахождению приемлемого решения этого вопроса. The Government of the Federal Republic of Yugoslavia highly appreciates the contribution rendered by the United Nations Mission to the maintenance of stability and the established system of security in Prevlaka thus far and considers that its presence continues to be necessary for the purpose of strengthening confidence and creating conditions for finding an acceptable solution to the question.
Ливан стремится к сотрудничеству с другими членами, с тем чтобы содействовать успеху этой сессии и нахождению конструктивных решений проблем и задач, которые стоят перед нами, и в то же время поддержанию принципов свободы, справедливости и мира во всем мире, и в особенности в регионе Ближнего Востока. Lebanon looks forward to cooperating with other Members to contribute to this session's success and to finding constructive solutions to the problems and challenges that we face, while upholding the principles of liberty, justice and peace around the world, particularly in the Middle East region.
В результате обсуждения было отмечено, что положение в Латинской Америке, Африке и Азии, а также в странах Восточной и Западной Европы свидетельствует о многообразии и сложности проблем, с которыми сталкиваются меньшинства в различных частях мира, и была подчеркнута необходимость проявления более творческого подхода к нахождению рекомендаций и решений в целях защиты и поощрения прав групп и общин. From the discussion, it was recognized that perspectives from and situations in Latin America, Africa and Asia as well as Eastern and Western Europe had revealed the variety and complexity of the situations facing minorities in different parts of the world and underscored the need to be more creative in finding solutions to protect and promote the rights of groups and communities.
отдавая должное президенту Южно-Африканской Республики Табо Мбеки в связи с неустанными усилиями, которые он прилагает в интересах мира и примирения в Кот-д'Ивуаре, а также в связи с многочисленными инициативами, которые он предпринял в целях продвижения вперед мирного процесса, действуя в качестве посредника Африканского союза и руководствуясь своей глубокой приверженностью нахождению африканских решений африканских проблем, Paying tribute to President Thabo Mbeki of the Republic of South Africa for the untiring efforts he has deployed in the service of peace and reconciliation in Côte d'Ivoire, as well as the numerous initiatives he has taken to move forward the peace process, in his capacity as African Union Mediator, driven by his deep commitment to finding African solutions to African problems,
Г-н Лекок (депутат, Сен-Маритим, Франция) говорит, что состоявшиеся недавно переговоры между правительством Марокко и Народным фронтом освобождения Сегиет эль-Хамра и Рио-де-Оро (Фронт ПОЛИСАРИО) в рамках резолюции 1754 (2007) Совета Безопасности открыли путь к нахождению долгосрочного решения вопроса о Западной Сахаре в соответствии с нормами международного права, и оратор настоятельно призывает международное сообщество поддержать процесс переговоров. Mr. Lecoq (Deputy, Seine-Maritime, France), said that the recent negotiations between the Government of Morocco and the Frente Popular para la Liberación de Saguía el-Hamra y de Río de Oro (Frente POLISARIO) in the framework of Security Council resolution 1754 (2007) had opened the door to finding a lasting solution to the question of Western Sahara in conformity with international law and he urged the international community to support the negotiations process.
Рандеву состоит в нахождении телескопа. The rendezvous is basically us finding the telescope.
Напротив, это поиск и нахождение истинных приверженцев. What it's about instead is finding the true believers.
Удачи в нахождении девственников в наши дни. Good luck finding 14 virgins these days.
Минимум для нахождения наименьшего значения в поле; Minimum, for finding the lowest value in a field.
Максимум для нахождения наибольшего значения в поле; Maximum, for finding the highest value in a field.
Предположим, что наши технологии для нахождения коннектомов действительно работают. Suppose our technologies for finding connectomes actually work.
Идентификация стратегии – нахождение стратегии, разработка преимущества и выбор торговой частоты. Strategy Identification - Finding a strategy, exploiting an edge and deciding on trading frequency
EUR/JPY падает после нахождения сопротивление на уровне 1,2900 EUR/JPY falls after finding resistance at 129.00
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!