Примеры употребления "находящемуся под следствием" в русском

<>
Раздел 9: Совет министров, установив, что то или иное имущество, в отношении которого проводится расследование, было приобретено на средства, полученные законным путем, в случае, если это имущество временно изъято в установленном порядке, издает распоряжение о возвращении указанного имущества находящемуся под следствием лицу. Section 9: The Council of Ministers shall, on finding that any property which is being investigated has been acquired with money obtained lawfully, and if the property is temporarily seized in accordance with the procedures, pass an order to return the said property to the person who is under investigation.
Председатель спрашивает, верно ли, что положение в Питкэрне усугубляется тем, что ряд жителей острова находятся под следствием. The Chairman asked whether it was true that the situation in Pitcairn was deteriorating because a number of its inhabitants were under investigation.
установив, что лицо, находящееся под следствием, уничтожило какое-либо имущество, вверенное ему в установленном порядке, или действовало с намерением уничтожить его, издает распоряжение о конфискации указанного имущества; on finding that the person who is under investigation destroyed or acted with intention to cause destruction of any property which is entrusted to him in accordance with the procedures, pass an order to confiscate the said property;
Кроме того, правила Организации следует уточнить с включением в них требования о раскрытии находящимися под следствием сотрудниками финансовой информации и оказании содействия в процессе проверки по поручению УСВН. Furthermore, the Organization's rules should be clarified to require all staff members who are under investigation to make financial disclosures and assist in the verification process at the behest of OIOS.
в случае уничтожения того или иного имущества, вверенного, как это указано в подпункте (b), издает распоряжение о возмещении стоимости уничтоженного имущества находящимся под следствием лицом после определения такой стоимости. if destruction is caused to any property which is entrusted under sub-section (b), pass an order to cause payment to be made by the person who is under investigation, after determining the value of the property so destroyed.
Подобным образом судебная власть, находящаяся под контролем Хаменеи, выдвинула обвинения против вице-президента Махаммада Реза Рахими в руководстве экономической мафией, и многих союзников Ахмадинежада уже арестовали или они находятся под следствием. Likewise, the judiciary, under Khamenei's control, has accused the vice president, Mohammad Reza Rahimi, of leading an economic mafia, and many of Ahmadinejad's allies have been arrested or are under investigation.
Когда Барак Обама искал помощи, чтобы помочь спасти автомобильную промышленность США, он обратился к "наладчику" с Уолл-стрит Стивену Раттнеру, хотя Обама знал, что Раттнер находился под следствием за выплату откатов государственным чиновникам. When Barack Obama wanted somebody to help with the bailout of the US automobile industry, he turned to a Wall Street "fixer," Steven Rattner, even though Obama knew that Rattner was under investigation for giving kickbacks to government officials.
Он утверждал, что заявитель будет арестован сразу после возвращения в Бангладеш, поскольку, как следует из факса, полученного от его адвоката в Бангладеш, он находится под следствием по подозрению в убийстве и был осужден и приговорен 3 сентября 2001 года к пожизненному заключению за измену и антигосударственную деятельность. He submitted that the complainant would be arrested immediately upon return to Bangladesh, since he, according to a fax from his Bangladeshi lawyer, is under investigation for murder, and has been convicted and sentenced to life imprisonment for treason and anti-state activities on 3 September 2001.
Хотя новый Закон о тюрьмах вобрал в себя многие современные правовые концепции, она испытывает ряд озабоченностей по поводу имеющихся гарантий защиты лиц, подвергаемых полицией допросу или задержанию, в частности в силу того, что значительное число лиц было отдано под суд или находится под следствием в связи с недавними террористическими нападениями. Although the new Prisons Act incorporated many modern legal concepts, she had a number of concerns about the safeguards in place to protect individuals who were being interrogated or detained by the police, particularly as a significant number of persons had been brought to justice or were under investigation in connection with the recent terrorist attacks.
расширяет и укрепляет сотрудничество с другими управлениями и отделами министерства финансов, а также с другими государственными органами (министерством внутренних дел, Государственной прокуратурой, Национальным банком Хорватии, министерством иностранных дел), с тем чтобы выяснить, имеют ли подозреваемые лица уголовное прошлое или находятся под следствием и имеется ли у данных органов какая-либо другая информация; enhancing and strengthening the co-operation with other Departments and Sections within the Ministry of Finance, as well as other state bodies (the Ministry of the Interior, the Office of State Prosecutor, the Croatian National Bank, the Ministry of Foreign Affairs) aimed at detecting whether suspected persons have criminal records or are under investigation, or whether the relevant bodies have any other information available;
Он показывал им, как еврейское государство, созданное теми, кто выжил во время Холокоста, и сейчас возглавляемое одним из выживших, пришло бы на помощь христианскому меньшинству, находящемуся под угрозой уничтожения. He would show them how the Jewish state, created by Holocaust survivors and now led by one, would come to the rescue of a Christian minority threatened with destruction.
Познер заявил, что «все же была ситуация, когда Блэк знал, что он находится под следствием за мошенничество, но не мог знать, что через сколько-то лет Верховный Суд признает не имеющим законной силы одно из обвинений в мошенничестве. Posner states that “it would have still been the case that Black had known he was being investigated for fraud and could not have known that years later the Supreme Court would invalidate one of the fraud charges.
Финансовые средства, необходимые для проведения выборов в местные советы, были мобилизованы благодаря щедрой помощи ряда доноров, прежде всего Соединенного Королевства, Европейского союза, Японии, Ирландии и Норвегии, оказываемой находящемуся под управлением ПРООН фонду пакетного финансирования для выборов, а ряд других партнеров, включая Соединенные Штаты Америки, предоставили средства для конкретных направлений предвыборной деятельности, таких как содействие участию женщин в выборах. Funding for the local council elections has been provided through generous support from a number of donors, especially the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the European Union, Japan, Ireland and Norway, to the UNDP-managed elections basket fund, while other partners, such as the United States, also funded special election-related activities, such as support for women's participation.
В сообщениях НПО также говорилось, что хотя правила СОИ требуют проведения расследования по любой жалобе на насилие или жестокость по отношению к лицу, находящемуся под стражей, такие расследования редко приводят к привлечению виновного к уголовной ответственности, и поэтому заключенные весьма редко подают такие жалобы. NGO reports also indicated that, while IDF regulations required a criminal investigation of any complaint of violence or cruelty towards a person in custody, such investigations rarely led to prosecution of the offender, and detainees therefore seldom made the effort to lodge a complaint.
" пытки " означает умышленное причинение сильной боли или страданий, будь то физических или психических, лицу, находящемуся под стражей или под контролем обвиняемого; но пытками не считаются боль или страдания, которые возникают лишь в результате законных санкций, неотделимы от этих санкций или вызываются ими случайно; Torture means the intentional infliction of severe pain or suffering, whether physical or mental, upon a person in the custody or under control of the accused; except that torture shall not include pain or suffering arising only from, or being inherent in or incidental to, lawful sanctions.
Многие наблюдатели тем не менее настаивают на том, чтобы находящиеся под следствием были освобождены под залог вместо содержания их в тюрьме. Many observers nonetheless insist that those under criminal investigation should be released on bail instead of being kept in prison.
запрещаются прямая или косвенная продажа или поставка на территорию Афганистана, находящуюся под контролем движения «Талибан», как установлено Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1267 (1999), технических консультативных услуг, оказание помощи вооруженному личному составу, находящемуся под контролем движения «Талибан», или организация его обучения в связи с военной деятельностью; The direct or indirect sale or provision to the territory of Afghanistan under Taliban control, as stipulated by the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 (1999), of technical advice, assistance or training related to the military activities of the armed personnel under the control of the Taliban is prohibited;
Ярким примером служит Сербия, где значительная часть электората отдала свои голоса тем, кто находится под следствием в Гааге и обвиняетя за военные преступления. The most extreme current case is Serbia, where a big part of the electorate gave their votes to men standing trial for war crimes in The Hague.
Поскольку отказ в предоставлении доступа противоречит пункту 19 резолюции 1493 (2003) Совета Безопасности, Группа призывает командующего десятым военным округом указать на это тем, кто отказался предоставить МООНДРК и Группе доступ во время операции в аэропорту в Букаву, а также разъяснить всему находящемуся под его командованием личному составу ВСДРК необходимость соблюдения резолюций Организации Объединенных Наций. As denial of access is in contravention of paragraph 19 of Security Council resolution 1493 (2003), the Group calls upon the Commander of the tenth military region, to sensitize those who denied access to MONUC and the Group during the airport operation in Bukavu and to further raise awareness among all FARDC personnel under his command of the need to abide by United Nations resolutions.
Кристиан Фредриксен, бывший лидер партии, находится под следствием за. Kristian Fredriksen, ex-leader of NPP, is being investigated for having.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!