Примеры употребления "находившийся" в русском

<>
Ни один корабль, находившийся под их защитой, не подвергся нападению, что обеспечило бесперебойную доставку гуманитарной помощи. Under their protection, not a single ship has come under attack, ensuring the uninterrupted flow of assistance.
Он не подчинился приказам полицейских (которые были одеты в гражданскую одежду) и забежал в поезд метро, находившийся в это время на станции. He did not obey instructions from police (not in uniform) as he ran onto a Tube train at the station.
Противники этой торговли утверждают, что из-за легализации, которая оживит находившийся в латентном состоянии интерес к рогам, спрос на них может вырасти. Opponents of the trade say demand for horns could increase as a result of legalization, reviving dormant interest.
также находившийся под стражей во время проведения повторного судебного разбирательства, дал в качестве свидетеля защиты показания под присягой, в которых он подтверждал алиби автора. also in custody at the time of the re-trial, gave sworn evidence for the defence, corroborating the author's alibi.
В другом случае 16 августа танк ИДФ, находившийся на территории Израиля, произвел один выстрел через «голубую линию» по территории Ливана в направлении деревни Маркаба в центральном секторе. In another incident on 16 August, an IDF tank positioned on the Israeli side fired one round across the Blue Line into Lebanese territory towards the village of Markaba in the central sector.
Эрдоган, на момент начала переворота находившийся на отдыхе в южной части страны, призвал турецких граждан выйти на улицы и выступить за демократию. Сделал он это через айфон, присоединенный к телекамере. Erdoğan, on vacation in the south of the country at the time, called on Turkish citizens to take to the streets to stand up for democracy via an iPhone held to a TV camera.
Попов открыл свой ноутбук, а также находившийся в номере минибар и стал читать полученные по электронной почте сообщения — все это время он потягивал из маленьких бутылочек виски, пока полностью не отключился. He opened both his laptop and the hotel minibar and read his email while downing tiny bottles of whiskey until he passed out.
Загрузка вышеупомянутого судна была завершена в Эль-Джубайле (Саудовская Аравия) 17 декабря 2001 года, после чего судно направилось в порт Абадан (Иран), куда оно должно было доставить находившийся на его борту груз. The above-said ship, on completing loading at Al Jubail (Saudi Arabia) on 17 December 2001, had proceeded to discharge her cargo at the port of Abadan (Iran).
8 июля ЮНАМИД стала жертвой проявления крайнего насилия — на ее патруль, находившийся вблизи Шангил Тобайи, было совершено вероломное и тщательно спланированное нападение, в результате которого семь миротворцев были убиты и 22 получили ранения. UNAMID fell victim to an act of extreme violence on 8 July in the form of a deliberate and well-organized attack on a patrol near Shangil Tobaya, which left seven peacekeepers dead and 22 wounded.
Индийский экспорт компьютерного программного и технического обеспечения, несколько лет тому назад находившийся на уровне нескольких сотен миллионов долларов, сегодня взлетел до примерно 5-миллиардной отметки, а в 2005 году по прогнозам должен возрасти как минимум до 30 миллиардов долларов. India's exports of computer software and hardware have soared from a few hundred million dollars some years back to around $5 billion today, with a forecasted growth to $30 billion or more by 2005.
Доклад включает обсуждение Комитетом его вклада в процесс подготовки ко Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, а также сведения о его представлении на предстоящей сессии Комитета, посвященной положению женщин, содержит неофициальный документ, находившийся на рассмотрении Комитета на закрытом заседании в начале этого дня. The report included the Committee's discussion of its contribution to the preparatory process of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, as well as its representation at the forthcoming session of the Commission on the Status of Women, contained in a non-paper which the Committee had had before it in a closed meeting earlier that day.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!