Примеры употребления "научно-технической" в русском

<>
Переводы: все298 scientific and technical239 scitech1 другие переводы58
Общие положения о субъектах научно-технической деятельности. General provisions concerning those carrying out scientific and technical activity
Статья 17.2 посвящена обмену научно-технической информацией с заострением внимания на местных и традиционных знаниях. Article 17.2 addresses scientific and technical information exchange with specific reference to indigenous and traditional knowledge.
20 Техническое наименование должно быть названием, используемым в настоящее время в справочниках, периодических изданиях и научно-технической литературе. 20 The technical name shall be a name currently used in scientific and technical handbooks, journals and texts.
Необходимая помощь связана с координацией чрезвычайных действий и сообщений, направлением подготовленного для действий в чрезвычайных ситуациях персонала, предоставлением специального оборудования и предметов снабжения, экспертной научно-технической и гуманитарной помощью. Assistance required would relate to coordination of emergency actions and communication, providing trained emergency response personnel, response equipments and supplies, extending scientific and technical expertise and humanitarian assistance.
“Незаконный экспорт или передача сырья, материалов, оборудования, технологий, научно-технической информации, незаконное выполнение работ (оказание услуг), которые могут быть использованы при создании оружия массового поражения, вооружения и военной техники” The illegal export or transfer of raw materials, materiel, equipment, technology, scientific and technical information, the illegal performance of work (rendering of services) which may be used in the production of weapons of mass destruction, armaments and military hardware
Делегация Беларуси с удовлетворением отмечает, что МАГАТЭ как никогда играет важную роль в обеспечении режима нераспространения ядерного оружия, создания надежных систем безопасности на существующих ядерных установках, а также в оказании научно-технической помощи государствам-членам. We believe that the IAEA is playing a more important role than ever before in guaranteeing the non-proliferation regime, in creating safe systems for current nuclear installations, and in providing scientific and technical assistance to its member States.
Это изменение позволит Сторонам включать в свои национальные доклады информацию о научно-технической деятельности, направленной на борьбу с опустыниванием и проводящейся на всех уровнях, а также информацию о ходе выполнения рекомендаций Комитета по науке и технике. This revision will enable Parties to include in their national reports information on scientific and technical desertification control activities undertaken at all levels, and to incorporate information on progress achieved in implementing the recommendations of the Committee on Science and Technology.
В своем стремлении добиться того, чтобы процесс развития охватывал все государственные секторы, правительство прилагает большие усилия для совершенствования нашей системы образования и для улучшения научно-технической квалификации с помощью международных консультантов, доказавших на деле свою эффективность. In our concern for the development process to include all State sectors, the Government is making a major effort to upgrade our educational system and to improve scientific and technical qualifications with the assistance of international consultants of proven effectiveness.
Совет уполномочил секретариат заключить меморандум о взаимопонимании с ЮНЕП по вопросу предоставления научно-технической помощи группе уполномоченных по категории претензий F4 в проведении оценки и анализа результатов осуществления подлежащих компенсации проектов мониторинга и оценки состояния окружающей среды. The Council authorized the secretariat to enter into a memorandum of understanding with UNEP to provide scientific and technical assistance to the F4 Panel of Commissioners to evaluate and analyse results from the compensated environmental monitoring and assessment projects.
КС постановила, что каждая будущая очередная сессия КНТ должна организовываться Бюро КНТ в консультации с ведущим учреждением/консорциумом, обладающим квалификацией и специальными знаниями в той или иной соответствующей тематической области, определенной КС, преимущественно в формате научно-технической конференции. The COP decided that each future ordinary session of the CST should be organized in a predominantly scientific and technical conference-style format by the CST Bureau, in consultation with a lead institution/consortium, which is qualified in and has expertise in the relevant thematic topic selected by the COP.
Конференция признает, что координация национальной политики с этой целью может способствовать достижению целей Договора в области нераспространения, а также как можно более широкому обмену оборудованием, материалами и научно-технической информацией в интересах использования ядерной энергии в мирных целях в соответствии со статьей IV. The Conference recognizes that coordination of national policies to this end can contribute to the non-proliferation objectives of the Treaty and facilitate the fullest possible exchange of equipment, materials and scientific and technical information for the peaceful uses of nuclear energy, in accordance with Article IV.
Обмен оборудованием, материалами и научно-технической информацией приемлем лишь в том случае, если он не приводит к использованию в незаконных целях, из чего вытекает необходимость эффективного, объективного и транспарентного контроля за экспортом при активной поддержке системы гарантий МАГАТЭ и присоединении государств к этой политике. Exchanges of equipment, materials and scientific and technical data would be acceptable only if they gave rise to no diversion for illicit purposes; that, in turn, required effective, objective and transparent export monitoring, active support for the Agency's safeguards system and adherence by States to those policies.
Государство на плановой основе готовит работников сферы здравоохранения в соответствии с реальной обстановкой и воспитывает их в духе самоотверженной работы с пациентами в качестве инженеров человеческой жизни и верных служителей народа, заботится о постоянном повышении их научно-технической квалификации и активизации коллективного обсуждения вопросов здравоохранения. The State trains medical workers in a planned way in conformity with the developing realities, and brings them to be devoted to patients as engineers of human life and faithful servants of the people, incessantly improve their scientific and technical quality and strengthening collective discussion in their medical care.
Например, методологические инструменты мониторинга КБОООН, используемые КНТ (в том числе в рамках ГЭ, СРГ по вопросам представления отчетности и составления страновых досье), показатели Научно-технической консультативной группы (НТКГ) и УУЗР ГЭФ и/или показатели ЛАДА должны быть разработаны таким образом, чтобы обогащать и дополнять друг друга. For instance, the UNCCD methodological monitoring instruments that the CST is promoting (including under the GoE, the AHWG on reporting process and the country profile), the GEF Scientific and Technical Advisory Panel (STAP) and SLM indicators and/or the LADA indicators, should be all developed in such a way that they enrich and complement each other.
Выступавшие подчеркнули также важность подготовки научно-технического персонала по вопросам изменения климата, особенно касающимся новых международных данных об исследованиях климата, и по вопросам обмена научно-технической информацией, которая могла бы способствовать формированию достаточного количества экспертов, обладающих знаниями научно-технических областей изменения климата и в сфере международных переговорных процессов. Presenters also underlined the importance of training scientific and technical personnel in climate change issues, especially regarding international developments on climate studies, and in exchanging scientific and technical information that could assist in building a critical mass of experts with expertise in the scientific and technical areas of climate change and the international negotiating processes.
Г-н Хафиана (Ливия) говорит, что, понимая важное значение использования космического пространства в мирных целях для всех сфер жизни человека, в том числе для борьбы с опустыниванием и защиты окружающей среды, его страна создала национальный центр по дистанционному зондированию и космическим наукам и участвует в научно-технической деятельности различных специализированных международных органов. Mr. Hafiana (Libyan Arab Jamahiriya) said that, conscious of the importance of using space for peaceful purposes in all domains of life, particularly in combating desertification and promoting environmental protection, his country had established a national remote sensing and space sciences centre and was participating in the scientific and technical work of various specialized international bodies.
Совет далее постановил, что представители межправительственных организаций и основных групп, имеющие соответствующий опыт, могут участвовать в совещании в соответствии с правилами и процедурами функциональных комиссий Экономического и Социального Совета, а также с практикой, установленной Комиссией по устойчивому развитию, МГЛ и МФЛ, и что им может быть предложено внести вклад в научно-технической области. The Council further decided that intergovernmental organizations and representatives of major groups with relevant expertise may participate in the meeting, in accordance with the rules of procedure of the functional commissions of the Economic and Social Council, as well as practices established by the Commission on Sustainable Development, IPF and IFF, and that they may be invited to make scientific and technical contributions.
рассмотреть на основе принципов достаточности и эффективности обзоров результаты научно-технической деятельности, посвященной определению необходимости внесения возможных поправок в Протокол и на основе этих результатов при необходимости, подготовить предложения, касающиеся, среди прочего, сроков проведения повторных оценок относящихся к веществам положений и потенциального пересмотра положений Протокола, относящихся к наилучшим имеющимся технологиям и предельным значениям выбросов; Consider, on the basis of the sufficiency and effectiveness review, the outcomes of the scientific and technical activities relating to the need for potential revisions of the Protocol and, based on these considerations, prepare proposals as appropriate on, inter alia, the scheduled reassessments of the substance-related provisions and the potential revisions to the provisions of the Protocol related to best available techniques and emission limit values;
Что касается основной работы Органа, то Генеральный секретарь заявил, что, как и в предыдущие периоды, основное внимание Органа за период 2008-2010 годов будет сосредоточено на научно-технической работе, необходимой для выполнения им своих функций по Конвенции и Соглашению 1994 года, и в частности на поощрении более глубокого понимания потенциального экологического воздействия глубоководной добычи. With regard to the substantive work of the Authority, the Secretary-General stated that as in previous periods, the substantive work of the Authority during the 2008-2010 period would focus on the scientific and technical work necessary to carry out its functions under the Convention and the 1994 Agreement, and in particular to promote a better understanding of the potential environmental impact of deep seabed mining.
Отмечая большое число женщин, работающих в научно-технической сфере, Комитет вместе с тем выражает обеспокоенность в связи с отсутствием данных, позволяющих проследить динамику участия женщин в других профессиональных категориях и секторах рынка труда за определенный промежуток времени, а также данных о вертикальной и горизонтальной сегрегации рабочей силы и различиях в оплате труда по признаку пола. While noting the high percentage of women pursuing careers in the scientific and technical fields, the Committee expresses concern at the lack of data, and trends over time, regarding women's participation in other occupational categories and sectors of the labour market, and the vertical and horizontal labour force segregation and wage levels disaggregated by sex.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!