Примеры употребления "научно-исследовательские" в русском

<>
Переводы: все925 research904 другие переводы21
Университеты, научно-исследовательские центры и средства массовой информации по большей части находятся в изоляции от остального мира Universities, think tanks, and the media are for the most part insular institutions.
Научно-исследовательские разработки - один из немногих механизмов, могущих быть действенными для повышения производительности в бедных странах и преодоления экономических трудностей. Science-based R&D is one of the few ways we know that can generate real innovations to raise poor peoples' productivity despite an unfavorable environment.
Центральным звеном системы эпизоотологического мониторинга особо опасных, зооантропонозных, экзотических и малоизученных болезней являются специализированные научно-исследовательские институты, выполняющие следующие основные функции: The focal point for the system of epizootological monitoring of particularly dangerous, zooanthroponoticand poorly studied diseases are state scientific institutions performing the following basic functions:
Мы должны перестать сходить с ума от страха, прекратить преследовать глупую политику и начать инвестировать в рациональные долгосрочные научно-исследовательские работы. We have to stop being scared silly, stop pursuing stupid policies, and start investing in smart long-term R&D.
Вместо того чтобы поддерживать научно-исследовательские работы огромным бюджетом оборонного сектора, французское правительство предпочитает делать это напрямую, субсидируя французские фирмы, работающие в области высоких технологий. Rather than supporting R&D with large defense budgets, they prefer to do it directly, subsidizing French high-tech firms.
Единственное решение - это открыть не только свою экономику, но и общество, университеты, средства массовой информации, научно-исследовательские институты и даже более - свои бары и бани. The only solution for Japan is to open up - not only its economy, but its society, its universities, its media, its think tanks, and, indeed, its bars and bathhouses.
Твердо стоящие на ногах научно-исследовательские учреждения лежат в основе любой экономики, и в странах третьего мира без таких учреждений невозможно обеспечить какое-либо реальное развитие. A robust scientific establishment is the root of any economy, and there will be no real development in the Third World without it.
Сводные данные ОЭСР и Евростата показывают, что прямые правительственные расходы составляли в США в 2012 году 31% всех расходов на научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы. Joint OECD-Eurostat data show that direct government expenditures accounted for 31% of R&D spending in the US in 2012.
В 1990-х годах расходы на научно-исследовательские работы составляли 2.8% ВВП в год в США, 2.3% ВВП в Германии, 2% в Великобритании и 1.9% во Франции. In the 1990's, the US devoted 2.8% of GDP annually on R&D, compared with 2.3% in Germany, 2% in the UK, and 1.9% in France.
Ее деятельность направлена на то, что делают ориентированные на разработку политики научно-исследовательские центры, т.е. на анализ конфликтов и потенциальных конфликтов во всем мире, а также поиск приемлемых решений. It focuses, as policy-oriented think tanks do, on analyzing complex conflicts and potential conflicts around the world and identifying workable solutions.
Государственный сектор будет вынужден выделить фонды, чтобы новое поколение транспортных средств могло достигнуть стадии коммерциализации – расходы на научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы, потребительские субсидии, дополнительную инфраструктуру (например, розетки для зарядки в общественных местах). The public sector will have to put forward funding to enable the new generation of vehicles to reach commercialization – through R&D outlays, consumer subsidies, and support for complementary infrastructure (for example, outlets for recharging in public places).
Например, Германия недавно предложила, чтобы были исключены расходы, понесенные в связи с соблюдением общеевропейских обязательств – например, расходы на научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы, направленные на повышение производительности труда (вопрос, входивший в повестку дня лиссабонской встречи). For example, Germany recently proposed that expenditures undertaken to meet European commitments – such as R&D spending to support the Lisbon agenda of enhanced productivity – be exempted.
«Подстегивание» быстрого роста малых и средних предприятий путем значительных инвестиций в материальные активы и научно-исследовательские программы, современную инфраструктуру и ускоренные темпы урбанизации ? является жизненно важным. Каждое из указанных направлений деятельности требует значительных сбережений для инвестиций. Spurring faster growth of small- and medium-size enterprises through relatively high investment in physical assets and R&D programs, improved infrastructure, and more rapid urbanization, all of which require a lot of savings to invest, is vital.
В ходе данного проекта примерно 380 экспертов и старших должностных лиц, включая 140 женщин, представляющих различные правительственные ведомства и министерства, научно-исследовательские институты и организации-посредники в области передачи технологии, приняли участие в региональных и национальных практикумах. At the conclusion of this project, about 380 experts and senior officials, of whom about 140 were women, from various government departments and ministries, R & D institutions and technology transfer intermediaries had participated in both the regional and national workshops.
Однако в связи с ростом уровня занятости и реформами рынка рабочей силы директивные органы, их социальные партнеры, научно-исследовательские организации и широкая общественность задают вопрос о том, повышается ли " качество " создаваемых рабочих мест одновременно с увеличением уровня занятости. However, among policy-makers, social partners, researchers and the general public, employment growth and labour market reforms have given rise to the question as to whether or not the “quality” of jobs created is improving parallel to the increase of employment.
Помимо доклада прави-тельства договорные органы могут получать информацию о положении в области прав человека в соответствующей стране и из других источников, включая неправитель-ственные организации, учреждения системы Организации Объединенных Наций, другие межправительственные организации, научно-исследовательские учреждения и прессу. In addition to the Government report, the treaty bodies may receive information on a country's human rights situation from other sources, including non-governmental organizations, United Nations agencies, other intergovernmental organizations, academic institutions and the press.
Но польза от таких стимулов для фармацевтических компаний значительно бы превысила стоимость фактической работы центров НИОКР (Научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы); они были бы инструментами, чтобы сосредоточить государственные средства в частных руках – тех самых руках, что вызвали эту проблему. But the benefits of such incentives for pharmaceutical companies would far exceed the cost of the actual R&D pursued; they would be instruments to funnel public funds into private hands – the very hands that caused the problem.
В выставке участвовали компании, научно-исследовательские институты и специалисты в различных областях, чтобы поделиться друг с другом последними разработками, современными технологиями и высококачественными услугами в области охраны окружающей среды и «зеленых» наработок, инфраструктуры, возобновляемых источников энергии, переработки отходов и водоочистки, опреснения воды, сбора урожая, очистки и фильтрации. The CleanTech exhibition is a business gathering where companies, researchers and professionals display their newest developments, latest technologies and exceptional-quality services in the fields of environmental protection and “green” solutions, infrastructure, renewable energy, waste treatment and water treatment, desalination, harvesting, purification and filtration.
Более 20 научно-исследовательских учреждений национального уровня, включая Китайский институт этнологии, Китайский институт этнологических исследований и Китайский институт мировой этнологии, а также местные научно-исследовательские учреждения, занимающиеся изучением этнических отношений, вносят большой вклад в исследования, касающиеся современных мировых этнических и расовых проблем, а также борьбы за этническое равенство. The more than 20 nation-wide academic institutions including the China Institute of Ethnology, China Institute of Ethnological Studies and China Institute of World Ethnology and the local academic organizations engaged in ethnic studies have done a lot of work in making studies on current world ethnic and racial problems and advocating ethnic equality.
В марте 2000 года на встрече лидеров Евросоюза в Лиссабоне была поставлена задача сделать экономику Европы к 2010 году самой конкурентоспособной, динамично развивающейся и интеллектуальной в мире, а два года спустя они согласились с тем, что к 2010 году инвестиции в научно-исследовательские работы должны достигнуть 3% от ВВП. In March 2000, EU leaders meeting in Lisbon set the goal of making Europe the world's most competitive and dynamic knowledge-based economy by 2010, and two years later they agreed that investment in R&D must reach 3% of GDP by 2010.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!