Примеры употребления "натуральной" в русском

<>
– Одуванчики могут стать великолепной натуральной альтернативой искусственной резине в нашей продукции». “Dandelions have the potential to serve as a great natural alternative to synthetic rubber in our products.”
Мы завершили наш проект и получили новый заказ от производителя натуральной косметики. We finished our job, and then we got this new job for an organic skincare company.
Такой механизм не только гарантирует банку погашение кредитов (в натуральной форме), но и со временем позволит фермерам стать мажоритарными владельцами рисовой мельницы. This mechanism not only assured the bank of credit recovery (in kind) but also, over time, enabled the farmers to become majority owners of a rice mill.
Между тем, Европейская Ассоциация Стевии (EUSTAS), выразила свою обеспокоенность тем, что EverSweet подорвет репутацию стевии как безопасной и натуральной. Meanwhile, the European Stevia Association (EUSTAS), has expressed concern that EverSweet will undermine stevia's reputation as safe and natural.
Евростат и ОЭСР предоставили значительную поддержку в натуральной форме, оказав техническую помощь и помощь в сборе данных своим странам-членам, участвующим в поясном сопоставлении. Eurostat and OECD provided significant in kind support with technical assistance and support for the data collection carried out by their member countries participating in the ring comparison.
Так что поезжайте в Огайо и посмотрите на аккуратные ряды сорняков, заботливо выращиваемых в надежде на получение доморощенной натуральной резины. So visit Ohio State and see rows of neatly cultivated weeds, all in the hope of making homegrown natural rubber.
Сегодня фонд получает пожертвования в виде денежных средств и в натуральной форме от стран, больших и малых, желающих помочь другим народам в создании основ демократии. The Fund is now receiving donations in cash and in kind from countries large and small that wish to help other nations lay the foundations of democracy.
Теперь существует целая индустрия таких продуктов, так же как и здоровой пищи, которая относится к разряду "натуральной", "здоровой" и "функциональной". There is now a whole industry of such products, as well as health foods classified as "natural," "organic," and "functional."
В таблице 2A показаны добровольные взносы в денежной и натуральной форме, полученные теми же организациями, которые включены в таблицу 2, в последние три двухгодичных периода. Таблица 2 В. Table 2A shows voluntary contributions in cash and in kind received by the same organizations as in table 2, in the past three bienniums.
Например, французский производитель натуральной минеральной воды " Перрье-Виттель " считает, что восстановление лесов в чувствительных к инфильтрации зонах дешевле, чем сооружение очистных установок. For example, the French bottler of natural mineral water, Perrier-Vittel, considers that reforesting sensitive infiltration zones is cheaper than building filtration plants.
Потребление для собственных нужд, вознаграждение в натуральной форме, товары и услуги, предоставляемые безвозмездно или по ценам, субсидируемым государством или некоммерческими организациями, обслуживающими домашние хозяйства, требует специальных методов оценки стоимости и цен. Personnel consumption, remuneration in kind, goods and services provided free of charge or at prices subsidized by the State or non-profit institutions serving households, require special methods for evaluating costs and prices.
Это злоупотребление научным авторитетом особенно широко распространено в “органической” и “натуральной” пищевой промышленности, которые зарабатывают на страхе людей перед синтетическими или “ненатуральными” продуктами. This abuse of scientific authority is especially widespread in the “organic” and “natural” food industries, which capitalize on people’s fear of synthetic or “unnatural” products.
Наконец, предположим, что государство принимает решение не снабжать каждого владельца автомобиля нейтрализатором в виде трансферта в натуральной форме, а субсидировать частное производство каталитических нейтрализаторов, с тем чтобы их цена приближалась к нулю. Finally, suppose that the state decides, rather than provide each owner of a motor vehicle with a transfer in kind, to subsidize the private production of catalytic converters so that their price is close to zero.
И хотя одним из аргументов в пользу употребления соков холодного отжима состоит в том, что в них содержится больше натуральной клетчатки, это не должно вызывать особого восторга. And while one of the big arguments for cold-pressed juices is that they include more of the natural fiber that occurs in fruits and vegetables, that isn't necessarily awesome.
Как представляется, уровень расходов, связанных с подготовкой и проведением второго Совещания Сторон, почти в три раза превысит сметный размер общих потребностей по этой деятельности даже без учета значительного взноса правительства Казахстана, произведенного в натуральной форме. The expenditure on preparing and holding the second meeting of the Parties appears to be almost three times the estimated overall requirement for that activity, even without taking into account the substantial contribution in kind from the Government of Kazakhstan.
Тем не менее, как показали местные бренды, такие как Kuna, который продает шерсть альпаки и викуньи в Перу, и Natura, бренд Бразильской натуральной косметики, некоторые развивающиеся страны движутся вверх по цепочке создания стоимости и сохранения значительной части доходов. Still, some emerging countries are moving up the value chain and retaining a greater share of returns, as demonstrated by local brands such as Kuna, which markets alpaca and vicuña wool in Peru, and Natura, a Brazilian natural-cosmetic brand.
Такое улучшение может быть связано с реализацией программ, помогающих девочкам продолжать обучение с помощью пособий в денежной и натуральной форме, осуществлением мероприятий по привлечению внимания общественности к этим проблемам и направлением преподавателей на работу в сельские районы. This improvement can be ascribed to the implementation of programmes which encourage girls to continue their education by providing incentives in cash and in kind, raising social awareness, and deploying teachers to work in rural areas.
Г-жа Тан спрашивает, сколько сельских женщин воспользовалось государственным социальным страхованием и социальным обеспечением в чрезвычайно трудный период, последовавший за стихийными бедствиями, которые, очевидно, разрушили сельскую экономику, и какие пособия в натуральной форме и в каких количествах они получили от системы социального страхования. Ms. Tan asked how many rural women had benefited from State social insurance and social security in the very difficult period following the natural disasters that must have devastated the rural economy, and what sort of benefits in kind and what amounts of social insurance they had received.
Социальная помощь может оказываться в форме денежных выплат, услуг в натуральной форме (например, оплата расходов, связанных с нахождением в специальном учреждении) или личной помощи (например, услуги по уходу и консультированию для больных, инвалидов, беженцев и бездомных лиц). Social assistance may basically be provided in the form of pecuniary payments, services in kind (e.g. bearing the costs for staying at a home) or personal assistance (e.g. care and counselling services for the sick, the disabled, refugees, homeless persons).
Кроме того, для более успешного удовлетворения потребностей несамостоятельных пожилых людей в возрасте 60 лет и старше закон от 24 января 1997 года вводит специальные пособия для несамостоятельных лиц, которые являются пособием социальной помощи, предоставляемым в натуральной форме и финансируемым властями департаментов. In order to meet the needs of dependent persons aged over 60, the Act of 24 January 1997 introduced dependancy benefit, which is a social security benefit in kind, granted and paid for by the departments.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!