Примеры употребления "насущный интерес" в русском

<>
Поддержание системы глобальной стратегической стабильности и международного контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения имеет кардинальное значение для ядерного разоружения, а также отвечает насущным интересам всех стран. The maintenance of global strategic stability and the international arms control, disarmament and non-proliferation system is crucial for nuclear disarmament, and also responds to the essential interests of all countries.
Другие исключения относятся к защите насущных интересов Канады, особенно применительно к правонарушениям в таких областях, как иммиграционное законодательство, неприкосновенность канадского паспорта и смежные аспекты, а также к обеспечению подконтрольности канадских должностных лиц и военнослужащих, действующих за границей. The other exceptions relate to the protection of Canada's essential interests, particularly with respect to offences in areas such as immigration law, the integrity of the Canadian passport and similar matters, as well as maintaining control over Canadian officials and military personnel working abroad.
возможность того, чтобы в соответствии с нормами международного права и Уставом Организации Объединенных Наций международное сообщество на коллективной основе принимало действенные меры (в частности, при посредничестве Организации Объединенных Наций) в отношении нарушений норм международного права, которые ставят под угрозу насущные интересы международного сообщества (например, массовые и грубые нарушения прав человека). The possibility for the international community, in accordance with international law and the Charter of the United Nations, to take effective action collectively (in particular through the United Nations) against violations of international law which endanger essential interests of the international community (for example mass and grave violations of human rights).
подтверждает важность текущего процесса реформы Организации Объединенных Наций и подчеркивает прямой и насущный интерес государств — членов ОИК в определении результатов реформы Организации Объединенных Наций и поэтому призывает все государства — члены ОИК принимать активное и действенное участие в процессе реформирования Совета Безопасности Организации Объединенных Наций на основе соответствующих деклараций, заявлений и резолюций, принятых ОИК; Affirms the importance of the ongoing process of United Nations reform and stresses that the OIC Member States have a direct and vital interest in determining the outcome of United Nations reform, therefore calls on all OIC Member States to actively and effectively take part in the United Nations Security Council reform process, in accordance with the relevant declarations, statements and resolutions issued by the OIC.
подтверждает важность текущего процесса реформы Организации Объединенных Наций и подчеркивает прямой и насущный интерес государств- членов ОИК в определении результатов реформы Организации Объединенных Наций; ввиду этого призывает все государства- члены ОИК принимать активное и действенное участие в процессе реформирования Совета Безопасности Организации Объединенных Наций на основе соответствующих деклараций, заявлений и резолюций, опубликованных ОИК; Affirms the importance of the ongoing process of UN reform and stresses that the OIC Member States have a direct and vital interest in determining the outcome of UN reform, therefore calls on all OIC Member States to actively and effectively take part in the UN Security Council reform process, in accordance with the relevant declarations, statements and resolutions issued by the OIC.
Верховный суд, однако, постановил, что программа была конституционной, ссылаясь на «насущный государственный интерес» в расовом разнообразии. The Supreme Court, however, ruled that the program was constitutional, citing a “compelling state interest” in racial diversity.
Том потерял интерес к изучению французского. Tom has lost interest in studying French.
Это самый насущный вопрос, но руководство Америки должно думать также и о будущем. That is the most pressing immediate question, but America's leaders should also be thinking ahead.
Найдите общий интерес, и вы поладите друг с другом. Find mutual interests, and you will get along with each other.
Уверенность - это насущный элемент жизни, равно как для наций и цивилизаций, так и для отдельных личностей. Confidence is a vital element of life, for nations and civilizations as much as for individuals.
Статья о буддизме вновь возбудила мой интерес к восточным религиям. The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions.
Но это не самый насущный вопрос. But that is not the most immediate concern.
Он проявил интерес к плану. He showed interest in the plan.
Что пока отсутствуешь ты, в дождь и ветер, зарабатывая на хлеб насущный, наставляет Лола тебе рога. That while you are out in wind and rain earning your bread Lola is making you a cuckold.
Учитель возбудил наш интерес. The teacher aroused our interest.
Возможно сушить их, а потом раздавать бедным, как хлеб насущный. Maybe freeze-dry them and hand them out to the poor as sustenance.
Это происшествие привлекло его интерес. That incident drew his interest.
Самый насущный вопрос, которым мы должны задаться сегодня - как создать гарантии того, что интернет будет развиваться в интересах граждан? The most urgent question we need to be asking today is how do we make sure that the Internet evolves in a citizen-centric manner.
Дайте мне, пожалуйста, знать, какая информация представляет интерес для Вашей компании, и хотите ли Вы получать какие-либо наши каталоги. Please let me know what information would be of interest to your Company and whether you would like to receive any of our catalogues.
Так как, думаю, это насущный вопрос. Because I think it's an urgent question.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!