Примеры употребления "наступающие" в русском с переводом "come"

<>
Наступающие на пятки ипотечному кризису дебаты о потолке долга и дефиците бюджета стали последней каплей. Coming so shortly on the heels of the subprime crisis, the debate over the debt ceiling and the budget deficit is the last straw.
Наступающие месяцы покажут, смогут ли такие государственные позиции служить предметом переговоров с заметными последствиями для обеих сторон и для их отношений с международным сообществом, особенно с США. The coming months will show whether these public postures are negotiable, with obvious consequences for both parties and their relationship with the international community, especially the US.
Волны большей степени указывают на ожидаемую волну C (3-я волна коррекции до 1.3666) падения, которая в наступающие годы может привести цену до 1.1000, где волна А сравняется с волной C, если 1.2976 удержится, как сопротивление - (1.2676 - (1.3666-1.1640) = 1.0950). A larger degree wave count points to a pending wave C (3rd wave of the correction of strength to 1.3666) decline that in coming years could fall as low as 1.1000 (where wave A would equal wave C if 1.2976 holds as resistance – (1.2676 – (1.3666-1.1640) = 1.0950).
И вот наступает день свадьбы. And the big day comes.
Наступает момент, когда нужно сокрушить врага. There comes a moment when you must crush your enemy.
В Швейцарии весна наступает в мае. In Switzerland, spring comes in May.
Но наступает ли конец хорошим временам? But are the good times coming to an end?
Для японского бизнеса тоже наступают перемены. Change is coming to Japanese business, too.
Как справиться с наступающим кризисом ликвидности Confronting the Coming Liquidity Crisis
Наступает момент, когда жизнь наполнена всем необходимым. There comes a point when your life is set.
а полицейский наступает на меня с ружьем, This cop comes after me with a rifle.
С самыми лучшими пожеланиями в наступающем году. Good Wishes for the Coming Year.
Именно сейчас наступает время прислушаться к высказыванию Ганди. And here is where Gandhi comes in.
Мышцы парализуются, дыхание останавливается, и смерть наступает мгновенно. Muscles are paralyzed, breathing stops, and death comes as a quick release.
Но наступает вечер, и время у Сплитерса заканчивается. But night has come, and Spleeters has run out of time.
Наводит на размышления то, что наступает после этого. It is what comes after that gives pause.
И вы видите, что наступает новые потрясения, вы понимаете. And it seems this is another rock coming down there, you know.
Чем позже он наступает, тем более разрушительными являются последствия. The later it comes, the more devastating the consequences.
Это позволяет нам прогнозировать сильный доллар в наступающем году. That leaves us with the prognosis of a strong dollar for the coming year.
Просто возвращайся назад, чтобы я могла наступать тебе на пятки. Just come back in one piece so I can step on your toes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!